Dịch: Duẩn Duẩn
Giọng nói từ đâu đó vọng lại làm tôi chợt giật mình tỉnh giấc.
Tuy thân xác đã tỉnh nhưng cái cảm giác khiếp đảm khi bị dồn ép đến tuyệt vọng vẫn còn đọng lại trong tim tôi không cách nào tản đi.
Tôi chạm vào tóc mai bên thái dương, ướt đẫm một bàn tay, dường như tôi đã khóc luôn trong chính giấc mơ của mình.
Chẳng phải chỉ là việc xảy ra trong giấc mơ thôi sao? Can gì phải khóc?
Bầu trời ngoài cửa sổ u ám mịt tối, có tiếng sấm rền vang từ phía xa xa, như biển đen sâu thẳm đang gào thét tức tưởi.
Cùng lúc đó, tiếng đập cửa dồn dập vang lên.
"Meg, mở cửa ra." Là giọng của bà Giry.
Tôi cau mày, bước đến mở cửa và ngay lập tức bị bà ôm chặt vào lòng.
Cái ôm này quá ư đột ngột, tôi không khỏi sửng sốt đứng trơ ngay tại chỗ.
Kể từ khi Christien đến sống ở nhà hát, bà hiếm khi ôm tôi thế này, bởi lẽ bà quá mức bận rộn - ngoại trừ tôi và Christien, bà còn phải chăm sóc cho toàn bộ bọn trẻ trong đội múa ba lê.
Hốc mắt tôi rưng rưng, toan nói mấy lời xúc động thì đã bị bà nặng nề đẩy ra.
Chỉ thấy bà mở hé cửa bằng cây gậy ba toong thuôn dài, đoạn nhấc giá nến vàng óng trên bàn rồi cẩn thận soi hết mọi góc tối trong phòng, cả dưới gầm giường cũng không chừa.
"Có chuyện gì vậy mẹ?"
Bà liếc mắt nhìn tôi, rồi đột nhiên vén chăn của tôi lên.
Trên tấm ga trải giường trắng như tuyết, có một bông hồng đỏ được buộc bằng dải ruy băng vàng đã héo rũ và chuyển đen lặng lẽ nằm ở đó.
Bà tức thì hít sâu vào một hơi, ném luôn bông hồng xuống chân tôi: "Meg Giry, nói thật với mẹ ngay, con gặp hắn rồi phải không."
Nghe thấy vậy, đầu tôi bỗng chốc vang lên tiếng ong ong: "Hắn? Hắn nào cơ ạ?"
"Meg Giry, con còn vờ ngớ ngẩn với mẹ đấy à?" Giọng bà trầm xuống: "Cả mẹ và con đều biết hắn là ai.
Nếu con chưa từng gặp hắn, cớ sao có thể hát tốt như thế, và làm thế nào con có thể để Christien hát trước mặt đám đông như vậy - con sẽ không bao giờ làm chuyện có hại với bạn thân của mình."
"Đó là vì Christien nói cho con biết chị ấy..."
"Đủ rồi, Meg! Mẹ không muốn nghe con nói dối! Nghe đây, mẹ không quan tâm hắn nói gì với con và cũng chẳng cần biết con được lợi gì từ hắn.
Tóm lại, không được liên lạc với hắn nữa.
Hắn không phải người con có thể tiếp xúc và quen biết!"
Lúc này mà còn vờ ngu nữa thì quá ư giả tạo.
Tôi im lặng vài giây, sau đó chật vật hỏi: "Sao Christine có thể..."
Có lẽ thấy mặt tôi quá mức khó coi, bấy giờ, khẩu khí của bà mới hòa hoãn đôi chút: "Con à, con phải tin mẹ.
Là một người mẹ, mẹ sẽ không làm hại con."
Tia chớp lóe sáng, rạch một vệt ngang trời sắc như vây cá mập, nhanh chóng xé toạc màn đêm đen kịt thành hai nửa.
Đám mây đen ngòm đục ngầu như biển dữ ngày giông cuối cùng cũng hóa thành màn mưa trút xuống xối xả.
Hình vẽ thiên thần trên cửa sổ kính màu bị những hạt mưa đập vào làm mờ nhòe cả đi.
Bầu trời lại rung chuyển, ném xuống mặt đất một tiếng nổ dữ dội.
Tôi nhìn nó hồi lâu, lúc sau mới rũ mắt, nhẹ giọng nói: "Con nhớ mẹ từng nói Christien cũng là con của mẹ."
"Con bé tất nhiên là con của mẹ", Madame Giry thở dài, "nhưng con bé khác con.
Nếu không phải bị ám ảnh bởi cái chết của cha nó thì chẳng biết chừng bây giờ con bé đã trở thành một nhà âm nhạc xuất sắc.
Giry, con bé là một thiên tài và hắn cũng thế...!Mẹ có kể với con về chuyện của hắn chưa?"
Con bé là một thiên tài và hắn cũng thế...!những từ đó cứ lặp đi lặp lại trong tâm trí tôi.
Tài hoa bị chôn vùi dưới lớp xương cốt lẫn da thịt, để rồi bị một con dao cùn cứa qua cứa lại mổ ra, đặt chung một chỗ cho cân xứng.
Chưa có một khoảnh khắc nào khiến tôi tự ti như bây giờ.
Trái tim tôi thắt lại, và tôi suýt mất đi hơi thở của mình.
"Hắn là con quái vật mẹ đã cứu thoát khỏi lồng giam.
Khi đó hắn còn chưa cao bằng chiếc lồng sắt, gầy rộc đến trơ xương, đầu hắn bị trùm lại bằng một cái bao bố.
Hắn yếu ớt là thế nhưng có thể siết chết mấy gã cao to lực lưỡng hơn hắn bằng một sợi dây thừng..." Madame Giry khẽ thở dài, bà đi về phía tôi, giữ chặt hai vai tôi: "Meg, mẹ biết hắn nguy hiểm đến mức nào.
Mẹ không muốn con dấn thân vào thứ nguy hiểm đó."
***
Suốt cả tháng ấy, cuộc sống của tôi là một nỗi u hoài buồn bã, tôi chán nản và ngán ngẩm mọi thứ, cũng bởi thế mà thường xuyên mắc lỗi khi tập luyện.
Ông chủ nhà hát nể mặt Madame Giry, khéo léo đề nghị cho tôi một thời gian nghỉ ngơi.
Bà Giry tất nhiên đồng ý, dịu giọng khuyên nhủ tôi: "Meg, mấy bữa sau con đến chăm sóc mấy bé gái trong trường múa đi."
Christine nhìn tôi với ánh mắt hâm mộ.
Cô ấy cực kỳ thích mấy bé gái chúm chím như nụ hoa mới nở ấy, ngày nào cô ấy cũng phát kẹo cho chúng.
Trong cả tháng ấy, Phantom có đến tìm tôi vài bận, nhưng tôi đều vờ như không thấy.
Rồi bỗng một hôm, chàng mất kiên nhẫn, trực tiếp khóa tay chân tôi bằng một sợi xích sắt - có Chúa mới biết chàng lấy nó từ đâu, rồi nhốt tôi vào lồng sắt ở mê cung dưới lòng đất.
"Khi nào