"Đại tiểu thư, cô đã đến!" Thím Lan nghe tiếng chuông liền ra mở cửa. Khi nhìn thấy Hắc Ly, bà không giấu được sự niềm nở, vui vẻ chào hỏi.
Hắc Ly mỉm cười gật đầu. Cô bước vào trong biệt thự, đảo mắt một vòng quan sát xung quanh, lại quay ra hỏi thím Lan: "Bà nội với ba con đâu thím?"
Thím Lan để Hắc Ly ngồi xuống ghế sofa. Bà rót cho cô cốc nước rồi mới bẩm báo: "Thưa cô, tiên sinh vẫn bận việc chưa về. Còn lão phu nhân thì đang nghe kinh Phật trên phòng."
Hắc Ly đón lấy cốc nước, uống một ngụm cho bớt khô miệng. Cô vốn định nói tiếp thì bất ngờ có tiếng của người phụ nữ vang lên.
"Thím Lan, sao nhà có khách đến thím lại không báo trước cho tôi biết?" Một người phụ nữ từ trên cầu thang bước xuống. Giọng điệu không hài lòng.
Người phụ nữ một thân hàng hiệu. Khuôn mặt sắc sảo trang điểm sơ qua. Tóc đen nhánh búi cao. Người đó là Thẩm Chi Lăng, tình nhân của ba cô.
Thẩm Chi Lăng thực sự chẳng ưa nổi mụ quản gia kia chút nào. Mẹ chồng vốn lười để ý bà ta. Vậy mà ngay cả một kẻ hầu cũng không đặt bà ta vào mắt. Thử hỏi tôn ti trật tự ở đâu chứ!
Thẩm Chi Lăng đang muốn mở miệng mắng thím Lan, lại vô tình nhìn thấy rõ người ngồi trên sofa trong phòng khách. Tất cả những lời bà ta chuẩn bị thốt ra đều phải nuốt xuống.
Bà ta đi tới ngồi cạnh Hắc Ly, hơi gượng cười, tỏ vẻ thân thiết kéo tay cô: "An Nhiên, con về rồi đấy à? Sao lại không báo trước một tiếng chứ?"
Thím Lan nhìn bà ta, lắc đầu đầy ngao ngán. Chim sẻ mà cứ mơ tưởng thành phượng hoàng, thấy người sang liền bắt quàng làm họ. Bùn nhão không trát nổi tường, cho dù Thẩm Chi Lăng có đắp lên người bao nhiêu hàng hiệu hay cố tỏ ra cao quý như thế nào đi chăng nữa thì cũng chẳng giấu nổi thân phận đáng bị phỉ nhổ của bà ta.
Nhiều lúc bà thật sự nghi ngờ, liệu mắt tiên sinh có phải bị vấn đề về quang học rồi chăng? Loại phụ nữ từ dung mạo đến khí chất đều không bì nổi một góc của An phu nhân như thế này cũng có thể nhìn trúng được.
Hắc Ly phẩy tay cho thím Lan lui xuống làm việc của mình. Cô từ từ đặt chiếc cốc lên bàn, đôi mắt khẽ liếc về phía bà ta. Bấm đốt tay, giọng điệu Hắc Ly đầy giễu cợt: "Từ khi nào mà tôi muốn về nhà mình thì phải đi báo cáo với một người ngoài như dì vậy, thưa Thẩm phu nhân?"
Thẩm Chi Lăng hơi khựng lại vì câu nói của cô. Hắc Ly nhắc nhở thân phận người ngoài của bà ta, đồng nghĩa với việc phân định rõ rằng bà ta chẳng là cái thá gì trong nhà họ Vu hết. Thêm nữa, cô cố tình gọi Thẩm Chi Lăng một tiếng 'Thẩm phu nhân', nghe thì sang quý nhưng lại đang ngầm đá đểu bà ta mãi mãi chỉ mang cái danh 'tiểu