"Trong phim không hề nhắc đến chuyện này." Người phóng viên nói.
"Đương nhiên là không, chuyện này vẫn chưa đủ kích thích, chưa đạt tiêu chuẩn của một bộ phim về gián điệp.
Vì để lấy lòng khán giả, bộ phim tài liệu ấy đã cắt bớt rất nhiều sự thật không quá đặc sắc rồi bịa ra nhiều giai thoại nhảm nhí cho Barry, biến cậu ta thành một gián điệp hai mang nhằm thu hút lòng hiếu kỳ của đại chúng.
Sau cái hôm cậu ta chặn tôi lại ở trạm xe lửa, Barry chưa từng xuất hiện thêm lần nào, người trao đổi với tôi chính là một chàng trai thanh niên Algeria trẻ tuổi.
Cậu ta đã đưa cho tôi một bộ mật mã phức tạp để dùng trong điện thoại, vậy thì dù cho có người nghe lén chúng tôi nói chuyện, họ cũng sẽ không hiểu chúng tôi đang nói gì.
Nhà trọ ở đường St.
Dominic không có điện thoại nên đa số cuộc gọi đều được gọi đi từ phòng làm việc của tôi.
Nếu cậu ta rao bán xà phòng dầu dừa, nó có nghĩa là chúng tôi sẽ gặp nhau trước tiệm bánh mì cách đây hai con phố vào một giờ sau.
Nếu cậu ta nói Chào anh, xin hỏi đây có phải là cửa hàng sửa đồng hồ Perrier & Sons không? thì có nghĩa là cậu chàng Algeria ấy đang ở dưới lầu, tôi phải lập tức kiếm cớ để gặp mặt với cậu ấy ngay."
"Phần lớn những bức thư đều là những túi tài liệu không có dấu hiệu được dán kín, tôi sẽ giấu chúng vào trong túi xách tay, nhét giữa những phong bì và những tập giấy kraft giống hệt nhau, thừa dịp có buổi họp báo tin tức hoặc cơ hội phỏng vấn gì đó, tôi sẽ mang chúng vào đại sứ quán.
Đây cũng xem như là một nhiệm vụ đơn giản, thế nhưng đôi khi chàng trai người Algeria sẽ nói ra vài yêu cầu quái lạ, chẳng hạn như tôi phải mang theo một tấm bưu thiếp rồi đứng đợi ở trạm xe lửa vào lúc chín giờ hai mươi bảy phút tối, tấm bưu thiếp ấy chỉ là một tấm bưu thiếp phong cảnh bình thường, phía sau được viết đầy nét chữ bằng tiếng Tây Ban Nha, tôi chỉ đọc được mấy chữ như Bà nội thân yêu, Du lịch và Rất vui, trông giống như một món đồ kỷ niệm được gửi cho ông bà từ một đứa trẻ con.
Tôi không thể không bịa ra một loạt những cái cớ nói dối hòng qua mặt Alex để vội vã ra ngoài, chạy đến trạm xe lửa đã được chỉ định.
Chúng tôi ngồi trên một chiếc ghế dài bẩn thỉu rồi ngắm trăng đến tận khi một người đàn ông cầm cây dù dài đi tới và ngồi xuống, ông ta lấy mất bưu thiếp, để lại trên ghế một lá thư, tôi mang lá thư ấy đến địa điểm đã được chỉ định rồi gửi tín hiệu, ý bảo chàng trai Algeria hãy tới nhận hàng."
"Lần nguy hiểm nhất là lần ở Lãnh sự quán Ba Lan, cảnh vệ đã phát hiện ra túi tài liệu mà tôi vừa bỏ xuống nên muốn mở ra, tôi chạy đến rồi giật lại túi tài liệu từ tay anh ta, tỏ ý rằng tôi vô tình đánh rơi, sau đó vội vàng rời đi.
Túi tài liệu ấy nằm trong túi xách của tôi suốt hai tuần lễ, cuối cùng tôi nhận được một mệnh lệnh mới, họ bảo tôi hãy mang nó đến một nhà thờ nhỏ ở vùng ngoại ô, nhét vào bên dưới chiếc ghế ngoài cùng ở hàng thứ hai đếm ngược lên."
"Hẳn là cậu đã để ý đến chuyện này, cậu Rivers, một vài tác giả tài liệu nghiên cứu về Barry và một số nhà nghiên cứu về lịch sử trong cuộc Chiến tranh lạnh đã chỉ trích tôi ít nhiều về việc: Tại sao lại không nghi ngờ về nội dung trong những túi tài liệu kia? Chẳng lẽ ngài Prudence là đồng mưu bí mật của ngài Morton sao? Chuyện này rất không công bằng, vào lúc ấy, ngay cả MI5 và MI6 cũng không kịp thời tra ra Brandon Morton là tay trong trung thành của Moscow, sao bọn họ có thể chĩa mũi dùi vào một người ngoài cuộc chưa bao giờ được huấn luyện về việc tình báo chứ? Huống chi tôi còn bị uy hiếp, lúc ấy, một lòng tôi chỉ hy vọng tấn hài kịch hoang đường xảy đến bất ngờ này sẽ không ảnh hưởng tới Alex."
"Vào một ngày nào đó trong tháng mười một, tôi không nhớ cụ thể là ngày bao nhiêu, nếu cậu cần biết thì chắc là có thể tra lại trong những ghi chép, CIA và MI6 đã công khai toàn bộ tài liệu vào mấy năm trước.
Có lẽ là vào cuối tháng mười một đấy, tôi nghĩ vậy.
Tôi đi làm như mọi ngày, thậm chí còn đến tòa soạn sớm hơn mười phút so với bình thường.
Schmidt gọi tôi vào phòng họp, đó là nơi mà các biên tập viên vẫn thường họp chung với nhau vào mỗi buổi sáng, tôi vào phòng làm việc để lấy sổ tay và bút viết rồi đi theo ông."
"Trong phòng họp ngồi đầy người nhưng họ đều không phải là biên tập viên.
Tôi đứng ngây người ngoài cửa, Schmidt bảo tôi đóng cửa lại, đi vào ngồi xuống.
Chỗ trống duy nhất còn sót lại chính là chiếc ghế nằm ở cuối chiếc bàn hình bầu dục, tất cả mọi người đều nhìn chằm chằm vào tôi, tôi ngồi vào đó, cảm giác mình giống như một tên nghi phạm đang chờ bị tra hỏi."
"Tổng cộng có năm người xa lạ, bên trái hai người, bên phải ba người.
Người xa lạ cách tôi gần nhất bắt tay với tôi, ông ấy nói tên mình là Mitchell Prescott, trông ông ấy như một người hiệu trưởng ở trường tiểu học hoặc như một cha xứ đã dành cả đời mình ở nhà thờ, nếu cậu hiểu ý của tôi là gì, ông ấy là một người khiến người ta cảm thấy rất thân thiết.
Ông ấy có khẩu âm giọng Mỹ, giải thích cho việc đó chính là vì ông đã từng làm tại đại sứ quán Mỹ, phụ trách công việc có liên quan đến bảo vệ an ninh, ông ấy muốn hỏi tôi một số câu hỏi, tôi có thể từ chối trả lời, cũng có thể tự nguyện đáp lại.
Đương nhiên, nếu tôi từ chối, bọn họ sẽ không tránh khỏi việc phải mời đến cảnh sát của Pháp để thuyết phục tôi hợp tác.
Những người còn lại ngồi quanh bàn không tự giới thiệu bản thân nhưng trông vẻ mặt họ đều nghiêm túc, ai cũng nhìn chằm chằm vào cuốn sổ nhỏ của mình.
Người đàn ông đội mũ phớt bên phía tay phải trông rất quen nhưng nhất thời, tôi không thể nhớ ra mình đã từng gặp ông ta ở đâu."
"Được rồi.
Tôi nói với Prescott: Hỏi đi."
"Prescott chỉ vào túi xách của tôi, ông hỏi đó có phải là của tôi không, tôi nói đúng.
Ông ấy hỏi tiếp rằng có phải mỗi lần tôi đến đại sứ quán đều sẽ mang theo chiếc túi xách này hay không, tôi lại trả lời đúng vậy, hỏi ông ấy tại sao lại hỏi những chuyện này.
Ông ấy không để ý, tiếp tục hỏi tôi xem trong sáu tháng qua có liên lạc với bất cứ kẻ nào ở đại sứ quán Liên Xô hay không, không nhất định phải là nhân viên ngoại giao, tài xế, người đánh chữ hay lính gác cổng cũng được."
"Không, không có. Tôi nói."
"Cậu Prudence, cuộc sống của cậu rất bình thường đúng không? Chuyện này nghe có vẻ kỳ lạ, tôi biết, tôi muốn hỏi cậu có từng vướng phải món nợ nào hay không, có thói quen đánh bạc hay không, hoặc có dính dáng dây dưa đến cô gái xinh đẹp nào không? Nói chung là có chuyện gì đó mà người khác có thể dùng để uy hiếp cậu hay không?"
"Tôi có thể cảm nhận mồ hôi lạnh trên người tôi đang chảy ra nhưng tôi vẫn ngồi yên tại chỗ, tránh để những người Mỹ kia nhìn ra manh mối gì đó.
Tôi đang nghĩ về Alex và tấm hình trong tay Barry, sau đó lại nghĩ về tay cảnh vệ nhiều chuyện ở Lãnh sự quán Ba Lan, phải chăng anh ta chính là người đã báo cáo về túi tài liệu đó? Anh ta biết mình là phóng viên ở tòa soạn nào sao? Tại sao túi tài liệu của Barry lại có liên quan đến đại sứ quán Liên Xô? Tôi bỗng nhiên nhớ ra người đàn ông