Chương 1031 Dragonback Whip
Trong trò chơi thứ ba, đến lượt Peipei và Daluo Long. Sau khi họ thông qua tên của mình, họ đã loại bỏ vũ khí của họ.
Ape từ từ rút thanh kiếm dài ra từ phía sau và cắt nó ra bằng một thanh kiếm.
Thanh kiếm ra khỏi vỏ, và ánh sáng rực rỡ chiếu khắp nơi.
叱 Lu Dalong đang ở trong cymbal của người khổng lồ, đôi mắt của anh ta được bảo vệ bởi một viên ngọc trong suốt, và anh ta không bị thương bởi Jian Guang. Khi anh ta thấy thanh kiếm bị cắt, anh ta cầm Cây roi của Rồng và đánh Yi Guangjian. Người khổng lồ cao lớn hơn bốn hoặc năm lần so với Ape và vóc dáng mạnh mẽ của Jin Ying chào đón anh ta, nghẹt thở.
Apei hoàn toàn không cảm thấy gì. Khi nhìn thấy Dragon's Back quất và không chiến đấu với anh ta, anh ta bay đi, đi vòng quanh và đâm vào cổ người khổng lồ.
Lu Dalong không quay lại, anh ta đập lại bằng roi da, rồi quay lại, chặt bằng cả hai tay.
Tiếng gió rít thật đau.
""
Ape uống nhẹ nhàng, cơ thể anh ta biến mất, và khi anh ta xuất hiện trở lại, anh ta đã bay qua người khổng lồ, thanh kiếm xuất hiện và bóng kiếm đâm vào người khổng lồ. Lu Dalong nhảy với hai cây roi điên cuồng, giữ cho cơ thể anh ta không bị rò rỉ, ngăn Yi lightaber di chuyển về phía trước trong nửa phút.
Một Pei Jian chỉ một cú xoay nhẹ, Yi Guangjian biến thành vô số bóng kiếm, đâm về phía trước.
Mặc dù Lu Dalong không thể thoát khỏi điệu nhảy roi đôi, cuối cùng vẫn có một lỗ hổng.
Yi Guangjian khoan vào không trung và đâm con rối khổng lồ, cho thấy những cái hố.
Lu Dalong, người nằm ở trung tâm, cảm thấy tồi tệ và nhanh chóng gọi 唤. Đột nhiên, hai con dế của những kẻ săn lùng bay lên trời, và một con vượn khổng lồ yong và khổng lồ cầm một cây chùy phủ đầy gai và nhìn xuống chúng.
Kẻ hiếp dâm hung hăng chạy xuống đất, để Ape của Yushiyi lightaber di chuyển.
Thấy cuộc tấn công của mình dừng lại, Lu Dalong cất cây roi đôi của mình, rút cung và mũi tên từ phía sau, và tìm kiếm cơ hội để bắn.
Một bên bị tấn công bởi những kẻ săn lùng, và bên kia là Lu Dalong, cầm cung tên để theo dõi, Apei không có thời gian để tấn công, và nhanh chóng lấy ra thanh kiếm dài và chặt cả hai kẻ săn mồi.
""
Kẻ hiếp dâm đã gọi Flutter để trốn bên cạnh anh ta. Lu Dalong nhìn thấy cơ hội và bắn cung và mũi tên của mình. Với một tiếng nổ, mũi tên sắc nhọn đã biến mất. Ape tách thanh kiếm của mình ra, và hai kẻ săn mồi vỗ cánh.
Ape rất bực mình vì sự quấy rầy của anh ta đến nỗi cô ta nôn ra Zhenyuan từ lòng bàn tay trái và vướng vào một con chim săn mồi, và chém nó bằng một thanh kiếm.
Các raptor khác vỗ cánh, nhưng không vồ lấy anh ta. Thay vào đó, anh ta mở miệng và phun nọc độc.
Ape nắm lấy raptor bằng một tay và cầm thanh kiếm trong một tay. Tuy nhiên, tốt hơn là đâm kim độc vào nọc độc.
Lu Dalong nhìn thấy điều này và bắn một mũi tên.
Một mũi tên sắc nhọn phát nổ, và Apei ngay lập tức bị bắn phá một cách vô thức và trồng cây.
Các trưởng lão bảo vệ bục nhẫn đã quét sạch và bắt được anh ta, và các môn đồ thực thi pháp luật tiếp theo bước tới để đối xử với họ.
Lu Dalong tỏ lòng kính trọng với đàn anh và đi xuống.
Vì trò chơi, Lu Dalong không sử dụng bất kỳ chất độc nào. Ape uống một viên thuốc Jiedu và tỉnh dậy ngay lập tức, cảm ơn các đệ tử và trưởng lão thực thi pháp luật, và tiếp tục. Đối với anh ta, không có sự thất vọng. Đối với anh ta, thắng hay thua không quan trọng, chủ yếu là để mài giũa bản thân và nhìn vào khoảng cách giữa anh ta và giới thượng lưu.
Trò chơi thứ tư là Luo Qionghua của Lier và Shuiyue Pure Land Sect. Li Er đã chiến thắng mà không cần hồi hộp. Dựa vào sức mạnh và tốc độ tuyệt vời của anh ta, người ta ước tính rằng rất khó để các môn đệ giành chiến thắng.
Trò chơi năm là Ge Wuqi và Dong Tongtong.
Gongliang đã từng chiến đấu chống lại Ge Wuqi trong trận đấu, biết rằng anh ấy tốt dù anh ấy có tu luyện hay luyện tập như thế nào.
Anh ta đã không xem trò chơi Dongtongtong, nhưng anh ta có thể thoát ra khỏi giới thượng lưu,
và thật tốt khi nghĩ về nó.
"Lingshan Zongge Wuqi, tôi đã thấy sự xuất sắc của bạn."
"Học viện Qingyang được kết nối tốt và lịch sự."
Họ tiếp cận tên một cách lịch sự, lấy vũ khí ra và tấn công lẫn nhau. Ge Wuqi giữ cây thước sắt và giẫm lên chân của Xuanqi. Dong Tongtong cầm bàn cờ trong tay, và bàn cờ phủ đầy quân cờ. Tôi thấy anh ta đưa tay ra và nhẹ nhàng vặn một đứa con trai, và ném nó cho Ge Wuqi.
Nếu cờ vua là một ngôi sao, bay như một con thoi.
Ge Wuqi đã bắn một chân, nhưng tôi không biết quân cờ được làm từ chất liệu gì, nhưng nó không bị vỡ dưới đòn của anh ta, mà rơi xuống đất.
Nếu anh ta không thể tạo ra một cú đánh, Dong Yantong đã vươn tay ra và tóm lấy ba đứa con trai từ bàn cờ.
Ge Wuqi bắn con trai thứ ba bằng một cây thước sắt. Anh ta không muốn bị động như vậy, anh ta sẽ ném cây thước sắt. Cây thước sắt vung vào một cây thước lớn và bắn về phía đông.
Dong Yantong nhanh chóng ném bàn cờ ra.
Bàn cờ chỉ rộng khoảng 50 cm đã chạm tới bầu trời và ngay lập tức biến thành một bàn cờ khổng lồ, chặn cây thước sắt. Tuy nhiên, một số mảnh ở trên đã bị những người cai trị sắt bắn ra và rơi xuống. Đó chỉ là một sự trùng hợp ngẫu nhiên khi anh đập vào đầu Ge Wuqi.
Khi bàn cờ trở nên lớn hơn, các quân cờ tự nhiên phát triển lớn hơn.
Khi nhìn thấy những quân cờ lớn và nhỏ đập vào đầu, Ge Wuqi nổ tung, và những quân cờ đó đột nhiên bị phân tán và vương vãi.
Khi các quân cờ nổ tung, Ge Wuqi lại bắn một lần nữa bằng thước kẻ của mình về phía đông, nhưng tất cả bọn họ đều bị bàn cờ chặn lại.
Trong vô vọng, anh nhớ lại cây thước sắt, triệu tập tê giác bầu trời, giẫm lên lưng con tê giác và đi về phía trước. Ngay khi con tê giác Tiantian xuất hiện, một chùm huỳnh quang xuất hiện trên sừng tê giác và một vệt sương mù màu xanh và màu xanh vô hình tràn ra từ nó.
"Đinh Đông"
Con chim thình thịch hét lên, giọng nói của anh ta không được vang lên, và tâm hồn anh ta di chuyển.
Dongyutong đã được chuẩn bị từ lâu, với bàn tay phải đóng dấu trên ngực, để bảo vệ các linh hồn khỏi sự can thiệp.
Ge Wuqi bước nhẹ trên lưng Tongtian Rhino, và Tongtian Rhino mở miệng với một tiếng "gõ" lớn.
Đột nhiên, âm thanh cymbal khổng lồ của Tongtian Rhino và âm thanh không được phát ra từ tiếng hót của chim y học hòa quyện với nhau tạo thành một âm thanh ma thuật nghe có vẻ linh hồn, lao về phía trước.
Giọng nói được bảo vệ chặt chẽ của Dong Yantong được vội vã bởi âm thanh ma thuật, để lộ những sai sót và bị nó xâm nhập, linh hồn mất trái tim và rơi vào hỗn loạn. Đột nhiên, trong cung điện Meixin, một ánh sáng hào phóng, một giọng nói thánh thiện phát ra từ từ.
"Có sự công bình trên thiên đàng và trái đất, và đa tạp tạo thành đa tạp. Phần dưới là Heyue, và phần trên là ngôi sao mặt trời.
Đây là "sự công bình" mà mọi đệ tử của Học viện Qingyang phải thực hành.
Trong một thời gian, Hao Ran đầy chính nghĩa và tràn đầy sự hoang dã. Âm thanh ma thuật nghe có vẻ bị ảnh hưởng bởi âm thanh thánh và trở thành hư vô.
Dong Tongtong ngay lập tức tỉnh táo và thấy Royal Beast của Ge Wuqi đang đến, nhanh chóng lấy một con tốt và ném nó về phía trước. Nếu cờ vua lạnh, một số bay đến Ge Wuqi, một số bay lên bầu trời tê giác và một số bay đến chim y học.
Ge Wuqi giữ thước kẻ của mình một chút, và có một luồng ánh sáng trước mặt anh ta, bao trùm Tiantong và anh ta.
Các quân cờ đã phản ứng và hạ cánh trên mặt đất.
Dong Yan liếc về phía trước, khẽ cúi đầu, và ném bàn cờ xuống.
Bàn cờ rơi xuống đất, và cái bóng đã biến mất.
Tuy nhiên, Ge Wuqi đột nhiên phát hiện ra rằng anh ta đang đứng trên một đường mà bàn cờ bị văng ra, trong khi Dong Yantong đang đứng đối diện. Đồng Xuân đưa tay đến quân cờ trước mặt, và năm hay sáu người con trai trước mặt anh ta ngay lập tức biến thành một người lính bọc thép vàng, giữ người lính ma thuật để giết Ge Wuqi.
Ge Wuqi choáng váng, và không biết liệu những điều này là thật hay ảo tưởng.
Tuy nhiên, bây giờ không phải là lúc để nghĩ về nó, và lao về phía trước với một cây thước.
(Kết thúc chương này)