Nguyên Thủy Thời Đại - Dịch GG

Chim Chích


trước sau

Chương 184: Chim chích

Migu đã đầu độc những con chim và không làm những con chim sợ hãi trên bầu trời, nhưng thu hút nhiều sự thù hận hơn.

Mỗi con chim hú và bay đến Gongliang và những con khác, đột nhiên quấn lấy cơ thể chúng bằng đôi cánh, và quay lại và trồng. Đột nhiên, con chim với cái miệng nhọn đâm xuống như một mũi tên sắc nhọn.

Những con chim có một phạm vi rộng lớn và hầu hết tất cả chúng được bao quanh.

Gongliang vội vã để vòng tìm kiếm Caibe và những chú gà con trở lại khu rừng cùng nhau.

Đôi mắt của Migu nhìn chằm chằm vào những con chim bị đâm như những mũi tên sắc nhọn, và khi chúng chuẩn bị đến, miệng anh mở ra và một cơn mưa độc hại phun lên bầu trời, và những con chim bị xịt vào chỗ chết.

Nhưng điều này vẫn không thể ngăn bước chân của họ, những con chim trên bầu trời theo nhau, đâm xuống.

Migu phun hai cơn mưa xối xả, và đã có một đống xác chim bay trên bãi biển Caibei, nhưng vẫn có những con chim bay đâm trên bầu trời. Miệng của Mi Gu sắp bị xịt lần nữa, nhưng cô thấy rằng mình không chảy nước dãi. Cô không thể nhéo miệng và cảm thấy rất bất mãn.

Khi những con chim thấy rằng Migu không còn có thể làm hại chúng nữa, chúng bay tự do, bay xuống với đôi cánh vỗ, và một số vẫn còn cắm đầu và đâm thẳng xuống. Trong một thời gian, cảnh tượng vô cùng nhiệt tình.

Ban đầu tôi muốn rút lui vào rừng để tránh Gongliang sắc bén. Khi thấy tình huống này, tôi rất bực mình và rút chân chó lớn quanh eo và lao về phía trước.

Lưỡi kiếm ánh sáng lóe lên, và một nửa mặt trăng bay ngang qua không trung, và mỗi con chim bị tách làm đôi. Ngay lập tức, bãi biển Caibei dính máu.

Tôi không sợ những nhân vật nhỏ bé như vậy, "Yu" đã khóc và véo một con chim ngu ngốc đâm thẳng xuống, bất ngờ lao đến cắn cổ, trái và phải, rồi chết.

Con gà không cam chịu, và bay đến một con chim đang bay, giết chúng cùng nhau, và thấy bụi và lông bay, và trận chiến rất khốc liệt.

Không có nước dãi, Migu lấy cây giáo ngắn ra khỏi túi nhận kho báu và nhìn chằm chằm vào những con chim, đặc biệt là những người không có đầu và không có gai. Những con chim đâm xuyên xuống có mỏ nhọn và đâm trên bãi biển Caibei. Chúng ngay lập tức đâm Caibei cứng, nhưng miệng của chúng cũng bị Caibei bắt. Đến nỗi họ phải tuyệt vọng lấy những chiếc vỏ màu bị mắc kẹt trong miệng bằng bàn chân.

Vào lúc này, cơ hội Migu đến, vỗ cánh với đôi cánh vỗ, cái này đâm và một cái đâm, đâm vài con chim.

Tuy nhiên, những con chim đâm này cũng rất tuyệt.

Rơi từ trên trời xuống, lực lượng của chính anh ta chịu tác động của việc rơi xuống, và các vật thể bị đâm xuyên qua tất cả.

Do đó, trên bãi biển, trong rừng, trên cát, bạn có thể nhìn thấy bóng của những con chim bay.

Những con chim không may bị đâm vào cây, duỗi móng vuốt và cố gắng cứu miệng chúng khỏi cây, nhưng chúng không thể làm như vậy, và cuối cùng rơi vào tay Migu.

Một chiếc kẹp chim đâm thẳng xuống với xung lực vô song, và nhanh chóng tiếp cận Gongliang. Gongliang đưa ra một quyết định bất ngờ, và lóe lên cơ thể anh ta. Con chim đi ngang qua, cái mỏ sắc nhọn mở quần ra, và một vệt máu được cày ra từ đùi anh ta.

Thứ này chạm đất, vật lộn, và vỗ cánh cho Gongliang mà không biết.

Gongliang đã rất tức giận và dậm nó vào một ổ thịt.

Những điều này chưa kết thúc?

Gongliang rất bực mình đến nỗi ngay lập tức rút chân con chó lớn ra, rút ​​xương khổng lồ ra và hét lên, "Lốc xoáy". Những chiếc xương khổng lồ lập tức nổi lên như một cơn lốc. Những con chim bị đâm và vung vẩy đã bị đập vỡ bởi những chiếc xương khổng lồ đang bay. Máu và nước bắn tung tóe vào da chim, phun khắp nơi, để gió biển thổi đến. Với mùi máu.

Sau khi những con chim trên bầu trời chết hết lần này đến lần khác, cuối cùng chúng cũng thức dậy và ngừng tấn công Gongliang và những người khác, bay lơ lửng trên bầu trời và than khóc trong một thời gian dài.

Mẹ

Gongliang nhìn những con chim trên bầu trời, lau máu trên mặt và nguyền rủa.

"Than ôi, than ôi, rất nhiều con chim hôi thối đã bị đâm chết." Mi Gufei đến để
mời mùi hôi.

"Chà, thật tuyệt vời!" Gongliang lau máu trên tay và chạm vào đầu cậu bé, khen ngợi.

"Chà," Yuanzhuan khóc bên cạnh, Gongliang, tôi cũng đã giết nhiều con chim.

"Chà," con gà con cũng xì hơi vào bộ lông lộn xộn. Mẹ ơi, mẹ cũng mổ rất nhiều chim.

Hai con rồng kéo đầu khinh bỉ và nhìn những con chim trên bãi biển Caibei, và tiếp tục quấn quanh cổ tay của Gongliang. Có vẻ như nói rằng nhân vật nhỏ bé này không đáng.

Gongliang không nói nên lời. Được rồi Tất cả các bạn đều tuyệt vời, chỉ có tôi là tồi tệ nhất. Chỉ để khích lệ sự nhiệt tình của những anh chàng này, anh ta vẫn lấy ra bào thai rắn và trái cây tian Hương để thưởng cho họ. Trong số đó, Migu đóng góp nhiều nhất. Gongliang đặc biệt thưởng cho cô hai đứa trẻ rắn còn sống và anh chàng nhỏ bé rất hạnh phúc.

Về điều này, Yuanqiang và những chú gà con tự nhiên không có vấn đề gì. Bạn không thấy cô ấy nhổ nước bọt, và phun một nhóm chim sao?

Gongliang, xác chết chim trên bãi biển, không bị lãng phí. Tất cả không gian được đưa vào hồ bơi nhỏ màu đen, và không gian được mở rộng thêm năm mẫu Anh.

Sau khi những con chim trên bầu trời lượn vòng và than khóc một lúc, chúng bay đi. Một lúc sau, dấu vết biến mất.

Gongliang dọn dẹp, mặc quần áo và đi bộ đến những người Lebi trốn trong rừng.

Khi đến với người Lebi, anh không thể không tự hỏi, "Làm thế nào mà con chim đó có thể tấn công bạn?"

Người dân Lebi thở dài: "Chà, ai biết được? Dù sao đi nữa, những con chim độc ác và rắn độc trên núi thích ăn thịt người Lebi của chúng tôi, vì vậy chúng tôi chỉ đến đây vào ban đêm để nhặt đồ. Nói chung, chúng tôi không dám đến đây vào ban ngày, sợ bị bắt. Con chim xấu đó đã ăn. "

""

Lúc này, Yuanzhuan đột nhiên khóc, Gongliang, người có mùi thơm trên người anh.

"Than ôi, than ôi, Thơm là ở anh ấy." Migu háo hức nói.

Khi họ nghe thấy họ, Gongliang sụt sịt cẩn thận và thấy rằng có một mùi hương thoang thoảng trong người Lebi, nhưng người đàn ông đó là một người đàn ông, và điều đó thật lạ. Đột nhiên, anh phát hiện ra một vấn đề khác, đó là làn da của người Lebi này khác với sự thô ráp của Đại sa mạc, nhưng nó rất trẻ, như mỡ tuyết, và khuôn mặt anh đang rỉ nước.

Nếu những hiện tượng này không liên quan gì đến trẻ em, nhưng đánh giá từ thời đại của người Lebi, thì rõ ràng họ đã ở tuổi trung niên, thì có một vấn đề lớn.

Sau khi suy nghĩ về nó, Gongliang hỏi: "Bạn thường ăn gì?"

"Chỉ là những người bạn đã ăn trong bữa tiệc ngày hôm qua, và không có gì khác," Le Bi nói.

Gongliang cũng ăn những thứ trong bữa tiệc, điều rất bình thường. Vì đó không phải là vấn đề ăn uống, nên nó là đồ uống. Anh ấy hỏi lại: "Bạn thường uống loại nước nào?"

Người dân Lebi lắc đầu và nói: "Chúng tôi không bao giờ uống nước, mà chỉ uống mật hoa."

Gongliang biết điều gì đó.

Li Shizhen, cựu bác sĩ y khoa của nhà Minh, đã từng nói: "Lou là một chất lỏng nước tích tụ âm và là một đêm ẩm ướt. Nó được sử dụng để làm rượu vang và được gọi là" Autumn Lubai ", và hương thơm rất dễ chịu." Nó có thể được sử dụng để rửa mắt, có thể làm sáng mắt, được sử dụng để lau mặt, có thể làm cho làn da của mọi người trở nên hồng hào và sáng bóng, được sử dụng để uống, có thể làm cho mọi người tràn đầy năng lượng.

Sương thông thường rất linh hoạt, chưa kể rằng xi-rô sương ở Lebibe được làm từ sương trong vòng một giờ âm dương, và nó nên có nhiều chức năng hơn, nếu không nó sẽ không ở trong đền Các cạnh rất phổ biến.

Người ta ước tính rằng những người ở Lebi cũng uống mật hoa thơm trong nhiều năm, và họ sẽ thơm khắp cơ thể, và làn da của họ sẽ trẻ trung và dịu dàng.

Những thứ như vậy là phổ biến nhất trong số các động vật hoang dã trong rừng hoang dã, và không có gì lạ khi mọi người thích ăn chúng.

Gongliang thấy rằng những người ở Lebi rất sợ đến nỗi anh ta gần như sợ hãi, vì vậy anh ta đã lấy một ít trái Tian Tian và đưa anh ta trở lại.

(Kết thúc chương này)

trước sau
Bình luận văn minh lịch sự là động lực cho tác giả. Nếu gặp chương bị lỗi hãy "Báo lỗi chương" để BQT xử lý!
Sử dụng gói vip bạn sẽ được phép tắt hết quảng cáo khi đọc truyện