Quả thực có thể dùng câu "như hai người khác nhau" tới hình dung. Hoàng tử thế tử trong kinh, đều được nuông chiều từ bé, trên người nhiều hơn vài phần lười biếng cùng tùy ý. Tuy rằng làn da mỗi người trắng nõn, quần áo ngăn nắp, chỉ là thiếu một ít tinh khí.
Nhưng cùng Lâm Phi Tinh này bất đồng. Bởi vì hàng năm sinh hoạt trong quân doanh, làm trên người Lâm Phi Tinh có một cổ khí chất mà những tên thế gia công tử kia không có. Đừng xem thường hắn lúc trước ăn mặc những bộ y phục bần hèn rách nát, nhưng sau khi thay bộ y phục giống những tên thế tử vương tôn, cổ khí chất này liền bắt đầu hiển hiện ra.
Phi thường làm người ta chú ý.
Thấy Lý Nhàn vẫn luôn nhìn chính mình, mặt Lâm Vãn Nguyệt nóng lên, trong lòng có chút bất an. Từ sau khi thay một thân quần áo này vào, Lâm Vãn Nguyệt vẫn luôn thực bất an, một bộ quần áo tốt như vậy, chính mình mặc vào có phải hay không rất kỳ quái? Công chúa cũng cảm thấy chính mình rất kỳ quái đi...
Lý Nhàn liếc mắt một cái liền nhìn ra Lâm Phi Tinh lúc này đang quẫn bách, nàng hơi hơi mỉm cười, thu hồi ánh mắt đánh giá Lâm Vãn Nguyệt, sau đó đi đến bên người Thái Tử Lý Châu, đem tay nhẹ nhàng đặt lên vai Lý Châu, đối Lâm Vãn Nguyệt nói: "Phi Tinh, đây là đệ đệ bổn cung, trước đã cùng ngươi đã nói."
Lý Nhàn cùng Lâm Vãn Nguyệt nhìn nhau cười, phảng phất lại về tới những ngày tháng cùng "chạy trốn".
Tiểu Từ cùng Lý Châu có chút kỳ quái nhìn hai người, đầu óc có chút mơ hồ.
Tiểu Từ nhìn Lâm Vãn Nguyệt chớp chớp mắt: Như thế nào sau khi người này nghe xong điện hạ nói xong câu đó, tựa hồ thả lỏng rất nhiều?
Lý Châu tự mình đỡ Lý Nhàn ngồi lên thượng vị, chính mình ngồi ở kế bên, Lâm Vãn Nguyệt ngồi phía .
Lý Nhàn đơn giản nói vài câu cùng Lý Châu về những chuyện biết đến ở trên đường, cùng với tình hình gần đây của Lý Mộc tướng quân. Đối với chuyện gặp nạn lần này im bặt không nhắc tới, ngược lại chuyện vừa chuyển, bắt đầu dò hỏi bài tập của Thái Tử Lý Châu.
Lý Châu xoa xoa cái mũi, lại một chút cũng không dám vi phạm ý tứ của trưởng tỷ, từ trên chỗ ngồi đứng lên, lưng thẳng tắp, bắt đầu cùng Lý Nhàn hội báo, mấy ngày nay chính mình học được những gì, đã đọc qua những quyển sách nào.
Lý Nhàn ngẫu nhiên sẽ đánh gãy Lý Châu nói, đưa ra mấy vấn đề, Lý Châu tự hỏi một lát liền bắt đầu trả lời, đáp tốt Lý Nhàn liền sẽ gật đầu khen ngợi, đáp tạm được Lý Nhàn liền sẽ nhíu nhíu mi, không chút do dự nói ra một chuỗi danh sách Lâm Vãn Nguyệt nghe đều không có nghe qua, sau đó đọc một đoạn bên trong cho Lý Châu nghe.
Lý Châu bất quá tám tuổi, nghe được Lý Nhàn trách phạt, khuôn mặt nhỏ nhăn nhó, lại không dám phản bác một câu, chỉ gật đầu tán thành.
Lâm Vãn Nguyệt liền ngồi ở một bên lẳng lặng nhìn hành động của tỷ đệ hai người, trong lòng chảy ra một tia ấm áp cùng ôn thuận. Đồng dạng nàng cũng thấy được một mặt khác của Lý Nhàn, bỏ đi vẻ đoan trang thanh nhã, mang theo một ít nghiêm khắc giống như lão tiên sinh.
Lâm Vãn Nguyệt nhìn, liền không dời mắt được.
Lý Nhàn tự nhiên cảm giác được Lâm Vãn Nguyệt vẫn luôn đều đang nhìn chính mình, nàng nhẹ nhàng cong cong khóe miệng, kết thúc khảo hạch về phương diện đối Lý Châu.
"Châu nhi, ta hỏi ngươi, thiện dụng binh giả, dịch bất tái tịch, lương bất tam tải, thủ dụng ư quốc, nhân lương ư địch, cô quân thực khả túc dã. Quốc chi bần ư sư giả sư giả viễn thâu, viễn thâu tắc bách tính bần. Cận sư giả quý mại, quý mại tắc tài kiệt, tài kiệt tắc cấp ư khưu dịch (*), giải thích thế nào?"
(*) Dịch nghĩa: Người giỏi dùng binh không trưng binh 2 lần, không tải lương nhiều đợt, vũ khí trang bị thì dùng của mình, lương thực thì lấy của địch, như thế lương thảo của quân đội mới luôn luôn đầy đủ. Nước nghèo là do dùng binh nhiều, càng đem quân đi xa thì càng khó khăn. Quân đội càng đi đánh xa thì trăm họ càng khốn khổ. Gần nơi đóng quân vật giá sẽ đắt đỏ, vật giá đắt đỏ sẽ khiến tài chính quốc gia cạn kiệt.
Nghe được vấn đề Lý Nhàn hỏi, Lý Châu có chút ngoài ý muốn: Tỷ tỷ hôm nay như thế nào đột nhiên khảo ta quân vụ? Chẳng lẽ đi quân doanh một chuyến lại học được điều gì?
Lập tức Lý Châu cũng không dám chậm trễ, tự hỏi một lát liền thẳng lưng trả lời: "Những lời này ý tứ là: Người giỏi về dụng binh, không cần lại lần nữa thu thập lính, không cần nhiều lần vận chuyển quân lương. Vũ khí trang bị từ quốc nội cung ứng, nghĩ cách cướp lấy lương thực từ nơi của địch nhân, như vậy quân đội lương thảo liền có thể sung túc. Quốc gia sở dĩ vì chiến tranh mà nghèo khó, là bởi vì quân đội viễn chinh, không thể không hành quân đường dài. Đường dài hành quân tất nhiên dẫn tới bá tánh bần cùng. Giá hàng phụ cận nơi đóng quân tất nhiên tăng cao, giá hàng tăng cao, tất nhiên dẫn tới vật tư khô kiệt, vật tài khô kiệt, thuế má cùng lao dịch tất nhiên tăng thêm."
"Ân." Lý Nhàn vừa lòng gật gật đầu, không dấu vết nhìn thoáng qua Lâm Vãn Nguyệt, tiếp tục nói: "Kỳ thật đơn giản một chút mà nói, chính là bộ đội hành quân tác chiến không cần quá ỷ lại vào lương thảo triều đình cung cấp, bởi vì chiến sự thay đổi trong nháy mắt, tùy thời đều phải chuẩn bị vẹn toàn. Một khi bởi vì nguyên nhân nào đó lương thảo thiếu thốn, hoặc cung cấp không đủ, phải tìm mọi cách đạt được tiếp viện cùng lương thực, không hạn chế cả với lương thảo của địch nhân, tỷ như chiến mã, đến khi bất đắc dĩ cũng là đồ ăn. Còn có thể ở thời điểm quân vụ thong thả khai khẩn quân điền, hoặc chăm nuôi gia súc, lấy làm đồ ăn khi lương thảo xuất hiện vấn đề ngoài ý muốn."
"Vâng, Châu nhi nhớ kỹ."
"Vậy, câu này: Phương pháp dụng binh, cao lăng chớ hướng, bối khâu chớ nghịch, giả bắc chớ từ, duệ tốt chớ công, nhị binh chớ thực, quy sư chớ át, vây sư di khuyết, giặc cùng đường chớ bách, phương pháp dụng binh này, Châu nhi giải như thế nào?"
"Ân...... Câu này nói, dụng binh nguyên tắc là: Đối với việc chiếm thế thượng phong, dồn địch vào chân núi, không cần chính diện ngưỡng công; đối với việc địch giả vờ bại lui, không cần đuổi theo truy kích; đối với chi quân đội tinh nhuệ của địch không cần cường công; đối với kế nhử mồi của địch nhân, không cần tham chiếm; đối với địch nhân đang lui về bản thổ, không cần ngăn chặn; đối với quân địch bị vây quanh, phải để thừa một ít chỗ hổng; đối với địch nhân lâm vào tuyệt cảnh, không cần quá mức bức