Ta nghe ngươi là được
Chuyển ngữ: Mẫn Hạ Trấn
__________
Trần Mị Nhi loanh quanh ở phòng bếp được nửa tháng, ngày nào cũng chìm trong khói lửa mịt mù, đeo tạp dề vải thô, mười ngón tay từng không dính chút nước xuân thon dài nuột nà giờ đã trở nên thô ráp, cuối cùng cũng hiểu rõ một đạo lý.
Muốn nắm được trái tim người đàn ông, đầu tiên phải nắm được dạ dày của hắn – câu nói này không thể áp dụng được trên người Tư Mã Phục.
Tư Mã Phục có thể tách trái tim ra khỏi dạ dày.
Tên tiểu tử thối 17 tuổi này chỉ biết ăn, căn bản không hiểu tình yêu là cái gì.
Ả cần phải thay đổi sách lược, không thể cả đời làm trù nương ở chỗ này được.
Nghe nói sau khi Tư Mã Phục thưởng thức đồ ăn ả ta làm liền không hề ăn đồ ăn Lý Thanh Đường làm nữa, bây giờ phải đổi thành mỗi ngày tới Vị Ương cung lắng tai nghe ả đánh đàn xướng khúc, ngâm thơ câu đối.
Ý tưởng này của Trần Mị Nhi không đơn giản. Nếu luận thơ từ, những thế giới ả từng đi qua có rất nhiều đại thi hào lưu danh muôn đời, chỉ cần tuỳ tiện lôi ra một câu trong đám danh ngôn thiên cổ ấy đều có thể khiến toàn bộ văn nhân đương thời kinh diễm, hạ gục nữ chính trong nháy mắt không còn là chuyện vài giây.
Thế giới này không có những thơ từ đó, ả cứ việc cho rằng đó là thứ ả tự mình sáng tác ra, không lo không thể khiến hoàng đế chú ý.
Dưới sự trợ giúp của hệ thống, Trần Mị Nhi lấy được hành trình đi đêm của hoàng đế.
Vào ban đêm, ả thay một bộ xiêm y tiên khí đẹp nhất, rồi bật thêm vầng hào quang "Tiên tử hạ phàm" của hệ thống, kéo dài liên tục trong nửa canh giờ. Có vầng hào quang này, nguyên chủ chỉ có thể coi là vô cùng xinh đẹp, giá trị nhan sắc lập tức được nâng lên mười bậc, đơn giản là thêm một bộ lọc thần tiên.
Nửa đêm gió lạnh nổi lên, nữ tử ngồi trong đình, trên người khoác bộ bạch y, tóc dài xoã tung, vẻ mặt thê lương, chỉ cần liếc nhìn ả một cái liền cảm giác như đang nhìn thấy tiên tử ánh trăng hạ phàm.
Trần Mị Nhi ôm tỳ bà, thê lương ai oán xướng khúc: "Hàn thiền thê thiết, đối trường đình vãn, sậu vũ sơ yết. Đô môn trướng ẩm vô tự. Lưu luyến xứ, lan chu thôi phát...(*)"
(*) dịch nghĩa: Ve lạnh kêu buồn thảm, trước trường đình lúc trời tối, mưa rào vừa tạnh. Tiệc rượu tiễn đưa nơi cửa thành, không gỡ được mối sầu. Đang lúc lưu luyến, thuyền lan giục giã ra đi... (cre: thivien.net)
Là 《Vũ Lâm Linh》- Liễu Vĩnh.
Bài thơ này vốn dĩ rất u sầu, kết hợp với âm điệu thê lương, giọng hát như gào như khóc, không tin không khơi dậy nổi lòng thương tiếc của hoàng đế kia.
Chỉ cần hoàng đế bị hấp dẫn đi qua đây, lại có thêm vầng hào quang tiên tử, không nam nhân nào có thể tránh thoát được.
Trần Mị Nhi ngồi giữa gió lạnh xướng một hồi lâu, cuối cùng cũng nghe thấy tiếng nhắc nhở của hệ thống trong đầu.
[Người mang đại vận đã tới.]
Trần Mị Nhi liền lập tức ra sức đàn hát, nỗi bi thương trong tiếng hát khiến người nghe cảm thấy thật sầu thảm.
Nhẩm tính thời gian, hoàng đế nên tới đây rồi nhìn thấy ả ngồi trong đình rồi chứ?
Ai ngờ một lúc lâu sau vẫn chẳng có ai tới đây, hệ thống lại phun ra một câu.
[Người mang đại vận lại đi rồi.]
Trần Mị Nhi: "!!!"
Sao đã đi rồi! Bọn họ còn chưa nhìn thấy mặt nhau đâu đấy!
Vầng hào quang kia của ả chẳng phải đã thành công cốc rồi sao.
Trần Mị Nhi tức bay màu, vì lãng phí một vầng hào quang mà đau lòng không thôi.
"Quên đi, khoảng cách gần như vậy, chắc hẳn hắn đã nghe thấy." Trần Mị Nhi tự an ủi chính mình, "Chỉ là tối hôm nay không tới quấy rầy ta mà thôi, khẳng định đã ngấm ngầm lau mắt nhìn ta rồi."
Vị Ương cung.
Lý Thanh Đường rửa mặt chải đầu xong xuôi, đang chuẩn bị tắt nến nghỉ ngơi, lại bắt gặp phải cảnh tượng Tư Mã Phục bước vội bước vàng đi vào, vẻ mặt không đẹp cho lắm, mau chóng bảo cung nhân lui ra.
Lý Thanh Đường nghi hoặc: "Bệ hạ —"
Tư Mã Phục trực tiếp ôm lấy nàng, thấp giọng nói: "Đường Đường, trẫm rất sợ."
Lý Thanh Đường sửng sốt.
Nàng trấn an vỗ vỗ sống lưng Tư Mã Phục, giọng nói dịu xuống: "Sao vậy bệ hạ?"
Tư Mã Phục nhấn mạnh: "Không cho phép nàng cười trẫm."
Lý Thanh Đường vừa nghe đã thấy hơi buồn cười, cố gắng nhịn xuống nói: "Tuyệt đối không cười."
"Ban nãy trẫm đi ngang qua Loan Nguyệt đình." Tư Mã Phục vẫn thấy sợ hãi nói tiếp, "Mơ hồ nhìn thấy một nữ tử tóc dài mặc bạch y đang đàn tỳ bà, xướng một tiểu khúc, khiếp vô cùng."
"Nàng ta xướng khúc gì?" Lý Thanh Đường tò mò hỏi.
"Không biết, không nghe kỹ, nhưng mà giai điệu kia quá doạ người, như quỷ khóc sói gào vậy." Tư Mã Phục lắc đầu, "Năm đó Nhạc mỹ nhân của phụ hoàng thiện nhất là đàn tỳ bà xướng khúc, đáng tiếc rằng đã đắc tội Thục phi, sau khi thất sủng bị Thục phi cắt đầu lưỡi, cuối cùng thắt cổ tự vẫn ở Loan Nguyệt đình. Trẫm sợ rằng ban nãy thứ trẫm nhìn thấy chính là hồn ma Nhạc mỹ nhân, nên chưa dám đi qua xem. Ngày mai trẫm sẽ triệu pháp sư tiến cung siêu độ cho nàng ta......"
Lý Thanh Đường: "Phốc —"
Tư Mã Phục không vui nói: "Trẫm đã bảo là không được cười!"
"Xin lỗi, thiếp nhịn không được." Lý Thanh Đường ho nhẹ một itêngs, "Chỉ là không nghĩ tới bệ hạ còn sợ ma."
"Không được tiết lộ cho người khác." Tư Mã Phục nghiêm nghị cảnh báo, "Trẫm là hoàng đế, không thể có nhược điểm."
Lý Thanh Đường chớp chớp mắt: "Vậy sao bệ hạ lại để thiếp biết được nhược điểm của ngài?"
Tư Mã Phục quay đầu đi, thiếu niên khó có được khi đỏ mặt: "Đường Đường đâu phải người khác."
Hắn vẫn luôn giấu kín một chuyện chưa từng nói ra. Bốn năm trước khi hắn vẫn là thái tử, ngày ngày bị thái phó giảng quy củ, cũng chính là thời điểm thiếu niên phản nghịch phiền chán với cung quy nhất. Trong cung yến, một đám thiên kim tiểu thư vẫn tuân theo khuôn phép cũ, dùng bữa nhẹ nhàng ưu nhã, tuyệt đối không ăn quá một miếng, biết điều nhưng không thú vị.
Chỉ có Lý Thanh Đường khi đó mới mười hai tuổi là một dòng suối trong thuần khiết, một lòng muốn nghiên cứu món ăn cung đình, ăn đến căng bụng, khiến thái tử điện hạ vừa nhìn vừa buồn cười. Sau khi yến hội tan, hắn lặng lẽ đi đến cạnh nàng, khen một câu nàng thật đáng yêu.
Tiểu cô nương cười ngây ngô, rồi theo người nhà rời cung, trở thành bạch nguyệt quang trong lòng thái tử.
Đó là một người sống duy nhất trong đám rối gỗ tử khí âm trầm mà hắn đã nhìn thấy trong bằng đấy năm hắn lớn lên.
Sau này Tư Mã Phục đăng cơ khi mới thiếu niên, chuyên tâm việc triều chính, dần dần không suy tư tới những phong hoa tuyết nguyệt này nọ nữa. Nhưng sau khi biết được Lý Thanh Đường là một trong sáu tú nữ đứng đầu liền đặt tâm tư lên nàng. Mấy năm trôi qua, tiểu cô nương ấy vẫn thích ăn, còn luyện ra được một tay nghề nấu ăn rất ngon. Vì vậy sau khi Tư Mã Phục biết đến trù nghệ tinh tế của Trần Mị Nhi, điều đầu tiên nghĩ đến chính là Đường Đường có lộc ăn rồi. Mấy ngày này Trần Mị Nhi làm ra được đồ gì ngon, hơn phân nửa đều bị đưa vào Vị Ương cung tặng cho Lý Thanh Đường.
Hắn còn trẻ, nhiều thứ chưa thể biết rõ, Tư Mã Phục không biết rằng đây có phải là thích hay không, bậc đế vương chưa từng có chân tình, hắn cũng không thể tham lam. Chỉ muốn đối đãi với nàng ấy thật tốt, muốn đưa cho nàng ấy tất cả những gì nàng ấy thích.
Nếu đây được gọi là thích, vậy hắn chỉ thích duy nhất nàng.
_
Thích Bạch Trà và Kỳ Dạ du ngoạn một đường, từ ngoài biên giới đến trong biên cảnh, lại từ biên cảnh đi tới Giang Nam.
Xe ngựa thời cổ đại đi rất chậm, đến kinh thành cũng phải cần mấy tháng trời. Tuy rằng thực ra chỉ cần dùng một phép dịch chuyển khoảng cách, nhưng lại ngại rằng bên cạnh