Nhóm dịch: Thất Liên HoaThầy của anh ấy tên Phùng Thiên Đông, là một lão Đông y.
Trước khi tới đại đội nhà họ Lăng, ông ấy điều hành một phòng khám được truyền lại từ tổ tiên của mình trong thành phố cổ hàng ngàn năm ở Tây Nam.
Cũng không biết là gặp phải kẻ nào hãm hại, y quán bị đập bỏ, bản thân cũng bị đưa tới đại đội nhà họ Lăng tiến hành cải tạo.
Con trai và con dâu đưa cháu vượt đại dương và ra nước ngoài với sự giúp đỡ của những người họ đã cứu trong quá khứ.Bây giờ, những người khác trong chuồng bò đều có thể trở về, chỉ còn lại một mình ông ấy, anh ấy khó tránh khỏi có chút lo lắng.Ngày nào Lăng Cẩn cũng tới chỗ thầy mình để thăm chừng.
Khi những người trong chuồng bò dần dần rời đi, trở về nơi ban đầu của họ.
Tuy thầy ở trước mặt anh ấy luôn tỏ vẻ không quan tâm cho lắm, nhưng Lăng Cẩn có thể cảm nhận được sự hiu quạnh của ông ấy.
Đặc biệt là vào ngày người áp chót rời đi, anh ấy dẫn theo Lăng Nguyệt đưa cá đã nấu chín cho thầy.
Khi tới chỗ chuồng bò, bên trong yên ắng, một mình thầy của anh ấy nằm ngây người trên chiếc giường rơm, dáng vẻ như đi vào cõi thần tiên vậy.Lăng Cẩn bưng bát, chần chừ trước cửa không biết nên an ủi thầy thế nào, Phùng Thiên Đông đã phát hiện anh ấy.
Ông ấy chậm rãi ngồi dậy trên giường, gương mặt nở nụ cười tươi, giấu suy nghĩ vào lòng: “Cẩn Nhi và bé con tới rồi à, đem đến cho thầy cái gì thế?”“Thầy à, đây là cá do thím ba làm, thầy đã ăn cơm chiều chưa?” Lăng Cẩn đặt cá lên chiếc bàn duy nhất trong chuồng bò.Thầy chắc chắn vẫn chưa ăn, lúc anh ấy đứng ở cửa thì phát hiện bếp lò giản dị bên ngoài chuồng bò không hề có đốm lửa nào.“Ông nội Phùng, bác ba gái nấu ăn ngon lắm đó.” Lăng Nguyệt dễ thương nhìn sang Phùng Thiên Đông, khiến trong lòng ông ấy cảm thấy trìu mến, lúc cháu của mình rời đi cũng