Từ xưa đến nay, có thể nói rằng giang hồ không lúc nào được yên bình. Quần hùng võ lâm đa số thường ham mê tranh danh đoạt lợi, đôi khi chỉ vì những chuyện nhỏ nhặt không đâu mà sinh chuyện hiềm khích, chém giết lẫn nhau. Những cuộc tranh chấp, xung đột trong giang hồ hầu như diễn ra thường xuyên, không lúc nào ngớt.
Giang hồ các đạo luôn phải sống trong cảnh nguy hiểm rình rập hằng ngày, việc sống chết không thể định trước. Các nhân vật, các phe phái trong võ lâm mỗi khi phát sinh tranh chấp thường dùng vũ lực để giải quyết, đôi lúc dẫn đến những trận tranh hùng đầu rơi máu chảy.
Quần hào võ lâm chỉ phân làm Hắc Bạch lưỡng đạo chứ không thể phân biệt chính tà. Ranh giới giữa chính tà rất không rõ ràng. Trong Hắc đạo vẫn có kẻ chính người tà, cũng như trong Bạch đạo vẫn có kẻ thiện người ác. Tính cách mỗi người chỉ có thể quyết định qua hành vi.
Hiện thời, võ lâm có chín môn phái lớn, được gọi chung là Cửu đại môn phái, gồm Thiếu Lâm, Võ Đang, Côn Luân, Nga My, Không Động, Điểm Thương, Thanh Thành, Thiên Sơn và Cái Bang. Một tăng một ni, ba đạo ba tục, một ăn mày. Quần hùng các đạo đã quen xem Cửu đại môn phái là chính phái, còn Thiếu Lâm Tự được xem là Thái Sơn Bắc Đẩu của võ lâm.
Nhưng trong võ lâm lại có bốn đại nhân vật võ công cao cường tuyệt đỉnh, hành sự tùy theo ý thích, không phân thiện ác, chẳng kể chính tà. Bọn họ được gọi chung là Tứ Đại Ma Vương.
Tứ Đại Ma Vương gồm Hồng Phát Ma Vương, Hắc Sát Ma Vương, Ngạo Thiên Ma Vương và Bách Độc Ma Vương. Thứ tự sắp xếp đó không phải căn cứ theo võ công, bởi lẽ Tứ Đại Ma Vương đã nhiều lần họp nhau tỷ đấu để tranh danh hiệu Võ Lâm Đệ Nhất Cao Thủ mà thủy chung vẫn không thể phân định cao thấp.
Sở dĩ có sự xếp đặt như trên chỉ vì Hồng Phát Ma Vương và Hắc Sát Ma Vương bản tính hiếu sát tàn độc, giết người như ngóe, hành sự hung ác vô tưởng khiến quần hùng võ lâm kinh sợ mà được đặt lên hàng đầu. Còn Bách Độc Ma Vương tuy thiện nghề dụng độc song bản tính lại hiền hòa, ít khi giết người, chỉ cần đối phương lạy lục van xin sẽ được tha mạng, mà bị xếp cuối. Thế mới có câu :
“Ngộ Hồng Hắc tất tử,
Phùng Bách Độc nhi an."
Vì thiên hạ muôn đời vẫn luôn tham sinh úy tử.
Lúc bấy giờ, trong chốn giang hồ đang truyền tụng một truyền thuyết rằng : "Lư Lăng Kiếm Khách, một nhân vật tiền bối mà hiệp danh lừng lẫy khắp cả võ lâm hồi trăm năm trước, khi qua đời có lưu lại một tấm bản đồ da dê chỉ rõ nơi lão ẩn cư. Nơi đấy cất giữ một pho bí kiếp võ học vô cùng lợi hại, mà ai luyện thành thì có thể trở thành đệ nhất nhân trong chốn giang hồ".
Việc này đã động đến lòng tham của biết bao người. Hầu hết các nhân vật võ lâm, bất kể chính tà ma đạo, đều mong mỏi có một ngày bí kíp sẽ về tay mình.
Trải qua nhiều phen tranh đoạt, tấm bản đồ da dê kia đã bị phân làm tám mảnh và phân tán khắp nơi. Theo ngôn truyền, ai tìm được đủ tám mảnh, đem ghép lại sẽ có thể đến được nơi ẩn cư của Lư Lăng Kiếm Khách mà thu lấy Lư Lăng Kiếm Phổ, một tuyệt học tối thượng của võ lâm.
Thế là, chỉ vì tám mảnh da dê đó mà đã khiến cho võ lâm nổi cơn phong ba dữ dội. Quần hào đua nhau truy lùng, và khi Tứ Đại Ma Vương đã vào cuộc thì xác phơi đầy nội, máu chảy thành sông là điều dễ hiểu.
Thành Kim Lăng, Dương gia trang nằm cạnh dòng Dương Tử là một nhà hào phú, xưa nay yên phận làm ăn, vốn không liên hệ gì với giới võ lâm. Nhưng chỉ vì một tấm da dê tình cờ tìm được mà đã vướng vòng tai nạn.
Hôm ấy, vào khoảng nửa đêm, cảnh quan đang yên bình tĩnh lặng. Cũng như những nơi quanh đấy, Dương gia trang im lìm trong giấc ngủ bình yên, thì bỗng đâu phong ba đột khởi.
Lúc ấy, đột nhiên có một tên Hắc y mông diện như u linh dạ quỷ bất thần xông thẳng vào Dương gia trang mà mở cuộc đại tàn sát. Hắn ra tay giết sạch tất cả những người hiện diện trong trang, bất kể nam phụ lão thiếu, gia đinh tỳ nữ không chừa một ai. Sau cuộc tàn sát, hắn lục soát khắp nơi trong nhà, ngoài vườn, đào xới cả nền gạch lên để tìm kiếm một vật gì đó.
Tìm mãi mà không thấy vật cần tìm, cuối cùng hắn cũng đành phải hậm hực bỏ đi.
Trong trang lúc ấy xác người nằm la liệt, quang cảnh hỗn độn điêu tàn.
Nhưng may sao, vẫn còn lại duy nhất một người sống sót. Đó là một cậu bé khoảng mười ba, mười bốn tuổi. May mắn cho cậu là khi tên Hắc y ma đầu xông vào tàn sát, trong lúc hỗn loạn, một mảnh ngói rơi trúng đầu khiến cậu ngất đi. Hắn tưởng cậu bé đã chết nên không chú ý đến. Vì vậy mà cậu bé mới có cơ hội sinh tồn.
Thời gian lặng lẽ trôi qua ...
Cậu bé dần dần hồi tỉnh. Cậu quay đầu nhìn cảnh đổ nát xung quanh, rồi chạy đến ôm một thân người đẫm huyết, lớn tiếng khóc ròng :
- Cha ... cha ơi ...
Trước cảnh nhà tan cửa nát, với một cậu bé chưa đến tuổi thành niên, chưa hiểu sự đời, trong hoàn cảnh ấy thì chỉ đành khóc, và khóc ...
Nhưng trời chẳng nỡ phụ người. Giữa cảnh thương tâm thì một cơ may nữa đã đến với cậu bé.
Giữa lúc ấy, bỗng đâu có một lão đạo nhân từ xa nghe thấy tiếng khóc trẻ thơ, liền vội vã chạy đến. Đạo nhân tuổi ngoại lục tuần, mặt mũi hồng hào, râu tóc bạc phơ, tướng mạo tiên phong đạo cốt. Lão đạo nhìn cảnh hỗn loạn, rồi tiến đến ôm cậu bé vào lòng, cất giọng hiền từ han hỏi :
- Cháu bé. Ở đây vừa xảy ra chuyện gì thế ?
Dáng vẻ hiền từ của lão đạo khiến cậu bé cảm thấy vững lòng. Cậu vừa khóc vừa ấp úng kể lại những việc cậu vừa trải qua. Câu chuyện không đầu không đuôi, nhưng đạo nhân khi nghe xong cũng hiểu được sự tình. Lão đạo ôn tồn hỏi :
- Cháu bé tên gì ?
Cậu bé đáp trong nước mắt :
- Dạ, ... cháu tên Dương Lâm.
Lão đạo ngắm nhìn cậu bé một lúc, rồi thở dài nói :
- Bây giờ có lẽ ta đành phải dẫn con đi theo vậy. Con có muốn bái ta làm sư phụ không ?
Cậu bé cả mừng liền vội quỳ phục xuống vái lạy lão đạo, gọi :
- Sư phụ.
Lão đạo đỡ cậu bé đứng dậy, rồi nắm lấy bàn tay nhỏ nhắn, dắt cậu vào nhà trong xem xét hiện trạng. Đồ đạc bị vứt bừa bãi lung tung, nhưng vàng bạc và những đồ quý giá vẫn còn nguyên không bị lấy đi. Rõ ràng đây không phải là bọn cướp của giết người.
Xem qua một lượt, lão đạo lắc đầu thở dài. Đoạn lão bảo Dương Lâm thu góp vàng bạc thành một túi, mang theo bên người. Đột nhiên, lão bỗng nhìn thấy sợi dây đeo trên cổ cậu bé có kết một tấm da dê thì "ồ" lên kinh ngạc. Dương Lâm ngơ ngác hỏi :
- Sư phụ. Việc gì thế ạ ?
Lão đạo đưa tay chỉ vào tấm da dê, nói :
- Tên cướp giết cả nhà con chính là vì tấm da dê này đây.
Dương Lâm vừa nghe nói liền vội vứt bỏ ngay tấm da dê đeo trên cổ. Lão đạo thấy vậy, ngạc nhiên hỏi :
- Vật này rất quý báu, bao nhiêu người đang muốn chiếm đoạt nó mà sao con lại vứt bỏ đi.
Dương Lâm nói :
- Sư phụ. Vật nguy hiểm như vậy thì không nên mang theo bên mình.
Lão đạo cúi xuống nhặt lên, đeo lại vào cổ cậu bé, âu yếm bảo :
- Bây giờ con đã là đệ tử của ta thì còn ai dám hiếp đáp con nữa mà sợ.
Dương Lâm lấy tấm da dê đặt vào tay lão đạo, nói :
- Hay là sư phụ hãy giữ lấy nó đi ạ.
Lão đạo gật đầu, rồi dắt cậu bé ra đi. Cậu bé rời khỏi gia trang mà đôi mắt cứ rưng rưng. Bóng dáng hai người khuất dần trong sương sớm.
Tiết tháng ba ...
Vùng Giang Nam cỏ non xanh ngập chân trời. Trên cành oanh ca ríu rít, cây cối tốt tươi như khoác lên một chiếc áo màu lục mới tinh.
Ánh triêu dương từ từ lên cao.
Ngoài cửa Tần Hiền Môn ngoài phủ Nam Xương, người qua kẻ lại như mắc cửi khác hẳn ngày thường. Mọi người chen vai thích cánh, vô cùng náo nhiệt.
Từ phía xa, trên đường cái quan bỗng cát bụi tung bay mịt mờ, rồi tại nơi ấy xuất hiện ba người kỵ sĩ đang phi ngựa chạy tới như bay.
Ba người bọn họ thấy trên đường kẻ qua người lại chen chúc thì "ồ" lên một tiếng kinh ngạc, rồi ghìm cương lại. Ba con tuấn mã đang trên đà phi nhanh bất thần bị sợi cương siết chặt nên hý lên một tiếng dài rồi chịu hai chân sau đứng thẳng lên khiến cát bụi tung bay mù trời.
Ba người ngồi trên lưng ngựa thân hình vẫn trầm ổn, sắc diện bình tường, xem ra thân thủ khá cao.
Hai người trong bọn họ tác độ trung niên. Một trông giống thương nhân, người thấp lùn và béo mập, bụng phệ, vận áo bào gấm xanh. Người kia thân hình vừa cao vừa gầy, mình vận lam bào. Người thứ ba là một thanh niên độ hai mươi bảy, hai mươi tám tuổi, đôi mày lưỡi kiếm xếch cao, đôi mắt sáng ngời, sắc mặt trắng trẻo, mình vận áo dài lụa quý trông rất khôi ngô tuấn tú.
Ba người bọn họ vừa ghìm cương lại thì từ trong đám đông bỗng có người "ồ" lên, rồi nhanh nhẹn tiến lại vòng tay chào hỏi :
- Xin hỏi tam vị anh hùng đây có phải là Hán Trung Tam Hiệp oai danh lừng lẫy võ lâm, và hiện tam vị đang đến Hoàng Hoa Trang phải không ạ.
Ba kỵ sĩ đúng thật là Hán Trung Tam Hiệp, uy danh cũng khá lừng lẫy trong giới võ lâm Bạch đạo. Nhân vật trông giống thương nhân là lão đại, ngoại hiệu Kim Câu Tần Hàn Phong, liền vòng tay đáp lễ, lên tiếng :
- Chính phải. Tại hạ là Tần Hàn Phong. Còn đây là nhị vị nghĩa đệ Dương Hoài Nam và Long Minh Nghĩa. Chẳng hay các hạ là ...
Người kia cung kính đáp :
- Dạ. Tiểu nhân chỉ là gia nhân trong Hoàng Hoa Trang. Nếu như tam vị anh hùng định đến tệ trang thì tiểu nhân xin dẫn lối.
Tần Hàn Phong gật đầu nói :
- Như vậy thì làm phiền các hạ.
Người kia kính cẩn nói :
- Dạ. Không dám ạ.
Đoạn quay mình rẽ đám đông mở lối. Ba người bọn Hán Trung Tam Hiệp cùng giục ngựa lần bước theo sau người kia, cùng đến Hoàng Hoa Trang.
Đi một lúc lâu, bọn họ đã đến một tòa gia trang rộng lớn. Tên gia nhân đưa ba người đến khách sảnh rồi lập tức vào trong phi báo.
Lát sau, một lão già cao lớn oai vệ gấp gáp bước ra. Lão chính là trang chủ Hoàng Hoa Trang, đại danh Nam Xương Kiếm Khách Hoàng Thái, một thân hào danh tiếng của đất Giang Tây, võ công cao cường, oai danh lừng lẫy võ lâm mà hắc bạch lưỡng đạo đều kiêng nể. Trước nay họ Hoàng đối với Hán Trung Tam Hiệp vẫn có giao tình mật thiết trên bước đường hành hiệp.
Hán Trung Tam Hiệp đồng đứng lên vái chào. Kim Câu Tần Hàn Phong lên tiếng :
- Hoàng huynh. Bọn tiểu đệ hay tin huynh nhận được thư khiêu chiến của Ngạo Thiên Ma Vương nên vội vã đến đây. Chẳng hay sự tình như thế nào ?
Nam Xương Kiếm Khách mời ba người cùng ngồi, đoạn thở dài nói :
- Vì việc này mà làm nhọc lòng tam vị hiền đệ khiến ngu huynh cảm thấy áy náy vô cùng.
Tần Hàn Phong đỡ lời :
- Sao huynh lại nói vậy. Chúng ta tình như thủ túc. Việc của huynh cũng như việc của bọn tiểu đệ thôi. Xin huynh nói rõ sự tình rồi chúng ta sẽ cùng tìm đối sách. Chẳng hay huynh có đắc tội gì với lão ma đầu ấy hay không ?
Nam Xương Kiếm Khách lắc đầu :
- Người võ lâm thấy mấy lão thì tránh xa còn không kịp, thử hỏi còn có ai dám đắc tội.
Tần Hàn Phong hỏi :
- Vậy lão ta khiêu chiến với huynh là vì chuyện gì ? Chẳng lẽ là vô cớ gây chuyện.
Nam Xương Kiếm Khách nói :
- Chẳng biết lão ta thật sự có ý đồ gì. Nhưng lão gửi thư đến là yêu cầu ngu huynh phải dâng nạp cho lão thanh Thái Hồng Kiếm.
Tần Hàn Phong cau mày nói :
- Thanh danh của huynh gắn liền với thanh Thái Hồng Kiếm. Nếu như không còn bảo kiếm thì … còn gì là Nam Xương Kiếm Khách nữa. Lão ta thật quá đáng.
Nam Xương Kiếm Khách gượng cười :
- Chứ xưa nay có ai bảo mấy lão ma đó hành sự theo quy củ võ lâm đâu. Nếu không thế thì đâu có liệt vào hàng ngũ Tứ Đại Ma Vương.
Mọi người trầm ngâm giây lát, sắc mặt lộ nét căng thẳng. Hồi lâu, Tần Hàn Phong lại hỏi :
- Thế huynh định liệu thế nào ?
Nam Xương Kiếm Khách thở dài :
- Ngu huynh cũng không biết nên làm thế nào nữa. Việc đã đến nước này, có lẽ đến lúc đó đành liều mạng với lão ma ấy một phen.
Tần Hàn Phong hỏi tiếp :
- Trong thư ước hẹn lúc nào ?
Nam Xương Kiếm Khách đáp :
- Lão ta bảo canh ba đêm nay sẽ đến lấy kiếm.
Bạch Diện Lang Quân Long Minh Nghĩa tuổi trẻ hiếu thắng, nóng nẩy nói :
- Lão ma ấy dựa vào đâu mà dám đòi Hoàng đại ca dâng nạp bảo kiếm. Thật là quá quắt.
Nam Xương Kiếm Khách cười khổ nói :
- Chỉ dựa vào hung danh Tứ Đại Ma Vương cũng đã quá đủ rồi.
Long Minh Nghĩa hỏi :
- Chẳng lẽ với sức của bốn người chúng ta mà không địch nổi lão ta hay sao ?
Mãi đến lúc này, Thiết Kiếm Dương Hoài Nam mới lên tiếng :
- Tam đệ không nên nóng nảy. Oai danh của Tứ Đại Ma Vương không phải tự nhiên mà có. Muốn đối phó với lão ta thì phải tính toán chu toàn mới được.
Tần Hàn Phong hỏi :
- Theo ý nhị đệ thì nên làm thế nào ?
Dương Hoài Nam không trả lời thẳng vào câu hỏi của họ Tần, nghĩ ngợi một lúc rồi mới hỏi lại :
- Đại ca thử ước đoán xem. Nếu như cả bốn người chúng ta cùng liên thủ quyết đấu thì có thể cầm cự với lão ma ấy được bao lâu.
Tần Hàn Phong nhìn Nam Xương Kiếm Khách hỏi :
- Huynh thấy sao ?
Nam Xương Kiếm Khách nói :
- Theo ngu huynh thì cũng có thể tạm qua được trăm chiêu. Còn huynh đệ thấy sao ?
Tần Hàn Phong gật đầu nói :
- Tiểu đệ cũng nghĩ như vậy.
Dương Hoài Nam nói :
- Nếu vậy thì chúng ta sẽ cố tìm cách khích lão ma ấy đánh cuộc với ước hẹn trăm chiêu. Vốn bản tính cao ngạo, có lẽ lão ta sẽ chẳng từ chối đâu.
Bọn Nam Xương Kiếm Khách còn đang gật gù khen phải thì bỗng đâu cả bọn nghe thấy có tiếng cười từ ngoài hoa viên vọng vào :
- Chư vị đánh giá Lãnh lão quá thấp rồi đấy.
Cả bọn đều giật mình kinh hãi, nhảy vội qua cửa sổ ra ngoài, đảo mắt nhìn quanh hoa viên. Lúc ấy bọn họ mới trông thấy một chàng thanh y thư sinh anh tuấn quý phái, tuổi độ hai mươi mốt, hai mươi hai, một tay cầm bình rượu, còn tay kia cầm chung ngọc, đang ung dung ngồi uống rượu trong một ngôi tiểu đình giữa vườn hoa. Với võ công của bọn họ, những hiệp khách thượng thừa của võ lâm, mà không hay chàng ta vào đây từ lúc nào khiến ai nấy đều kinh hãi.
Nam Xương Kiếm Khách với địa vị chủ nhân liền chắp tay hỏi :
- Lão phu là Hoàng Thái. Chẳng hay thiếu hiệp xưng hô thế nào ?
Thanh y thư sinh mỉm cười nói :
- Tiểu sinh tính Dương, đơn danh thảo tự Lâm.
Nam Xương Kiếm Khách ồ lên nói :
- Té ra là Dương thiếu hiệp. Vạn hạnh. Vạn hạnh.
Tần Hàn Phong hỏi :
- Chẳng hay thiếu hiệp quang lâm tệ trang có điều chi chỉ giáo ?
Dương Lâm cười nói :
- Không dám. Tiểu sinh nghe nói hôm nay chư vị có cuộc ước hẹn với Ngạo Thiên Ma Vương nên đặc biệt đến chứng kiến để mở rộng tầm mắt.
Tần Hàn Phong lại hỏi :
- Lời nói của thiếu hiệp khi nãy là có ý nghĩa gì.
Chàng thư sinh cười nói :
- Chẳng có ý gì cả. Tiểu sinh chỉ nói chơi vậy thôi.
Nhìn qua bốn người một lượt, chàng ta lại nói thêm :
- Tiểu sinh