Sáng sớm sương dày, núi rừng yên tĩnh, sương sớm phủ trắng xóa.
Sau khi mặt trời ló dạng, sương mù tan nhanh, trong viện dần có động tĩnh, Lục Cốc và Thẩm Huyền Thanh đều đã dậy.
Đêm qua đun hai nồi nước lớn, một trước một sau ngâm tắm xóa tan mệt nhọc, lại vì tình động đêm xuân mà ngủ muộn, nên hôm nay dậy muộn hơn ngày thường một ít.
Đánh cá trong sông và đào cá chạch đều là việc vừa tốn thời gian vừa tốn sức, phải ăn no mới có sức làm việc.
Buổi sáng Thẩm Huyền Thanh không đi săn nên Lục Cốc nấu cháo loãng, y nấu thừa một ít, đến trưa đói về nhà chỉ cần hâm nóng lên là được, không cần phí công nấu nữa.
Trong núi lạnh, dậy sớm có một bát cháo loãng vào bụng, ăn xong cả người đều trở nên ấm áp.
Trước khi ra khỏi cửa, Lục Cốc thấy sau khi mặt trời ló dạng sương mù đã tan đi không ít, không còn ẩm ướt nữa, y lấy bốn giỏ hoa tiêu hôm qua hái được ra xếp lên nia để phơi nắng, may là chỉ có hai cây, nếu nhiều hơn thì phải dùng chiếu trúc, mà vì mùa hè trong núi mát mẻ nên Thẩm Huyền Thanh không mang theo chiếu trúc lên núi, không dễ làm.
Mùi hoa tiêu tản ra trong sân, hai người họ dùng tay trải đều hoa tiêu, xong Lục Cốc còn nhỏ giọng hỏi: "Ở đây có cối đá không?"
Quả hoa tiêu sau khi phơi khô xong phải dùng cối đá giã thành hạt nhuyễn, lúc xào rau có thể cho vào như muối.
"Không có, bao giờ xuống núi mang một cái lên." Thẩm Huyền Thanh đáp.
Hồi trước sau khi hai cây tiêu này chín đều là Vệ Lan Hương và Kỷ Thu Nguyệt lên hái, hoặc tự hắn hái xong mang xuống núi, chưa từng giã trong núi.
Lục Cốc gật gật đầu, không nói gì nữa.
Sau khi làm xong, hai người bọn họ vác sọt tre và khiêng lưới đánh cá ra cửa, lùa cả gà vịt ra, để bọn nó kiếm ăn trong hàng rào ngoài viện.
Mấy nay gà vịt lại lớn hơn chút, để tự chúng nó kiếm ăn thì không cần bận tâm chuẩn bị đồ ăn cho chúng nó, cỏ bên ngoài còn có sâu nhỏ bọn nó ăn được.
Thẩm Huyền Thanh thả lưới ở nơi mặt nước bằng phẳng nhưng khá sâu, rồi cùng Lục Cốc chuyển vài tảng đá tới dựng một con đập nhỏ cao tầm một gang tay chặn nước nơi hạ lưu.
Nước sông từ khe đá chảy ra, cá vừa bị lưới vừa bị đá ngăn lại, cá nhỏ không nói, đá vẫn ngăn được vài con cá lớn.
Sau khi thả lưới to, vì mắt lưới lớn chỉ bắt được mấy con mập, mấy loại cá tôm nhỏ có thể thoát ra được, nên hai người lại thả thêm một cái lưới nhỏ mắt dày ở hạ lưu, tính bắt ít tôm sông, hiện giờ tôm sông cũng lớn hơn lúc mùa hè.
Làm xong cũng không rảnh rỗi, Lục Cốc theo Thẩm Huyền Thanh đến khu rừng phía bắc sau nhà.
Lần đầu đến đây, Thẩm Huyền Thanh nói phía bắc nguy hiểm nên y chưa từng đi qua chỗ này.
Phía bắc có một khu rừng rất lớn, cách đây hơn ba mươi dặm, không xa lắm, nhưng vì nơi đó thường có heo rừng lui tới, thậm chí con gấu mà lão thợ săn gặp phải cũng chui ra từ trong đó, nên Thẩm Huyền Thanh đặc biệt lưu ý nơi này, đào không ít bẫy trong nãy, hố nào hố nấy đều đủ chứa hơn một người, dưới hố còn chôn mấy hàng cọc nhọn.
Lục Cốc chưa từng tới đây nên không sao, nhưng giờ tới rồi, hắn chỉ vào mấy vết chém trên mấy cây gần đó, trên dưới trái phải mỗi nơi một nhát, nhìn gần giống chữ "khẩu" (口).
Hắn dặn Lục Cốc nếu nhìn thấy những dấu này thì không nên đi về phía trước, sẽ có hố bẫy hoặc bẫy heo rừng, bẫy đào để dã vật rơi xuống.
Đây là thói quen của bọn họ nơi đây, người thường lên núi đều biết, ngay cả Lục Cốc cũng biết một ít, nhưng chưa từng thấy qua.
Nơi sườn núi đều là những con nhỏ như gà rừng thỏ rừng, mấy năm nay vì thường bị bắt nên dần hiếm thấy, nên càng không sắp đặt bẫy rập gì.
Cứ cách vài ngày Thẩm Huyền Thanh sẽ đến rừng bắc xem một lần.
Hôm trước hắn nhìn qua không thấy có gì, chó cũng không sủa, hẳn không có con nào sập bẫy, nên dẫn Lục Cốc vào rừng hái lá hồ đào rừng*.
*Cây hồ đào (核桃树): hay cây óc chó
Lá cây này hơi độc, nghiền nát lấy nước đổ xuống sông có thể làm cá say.
Cá sẽ không chết, dù có lật bụng cũng chỉ là ngất đi, sau khi lá hết tác dụng nó sẽ tỉnh dậy.
Ngoại trừ lá hồ đào ra, còn có một loại cỏ làm say cá, tiếc là không dễ kiếm, không tiện bằng lá hồ đào.
Cây hồ đào kết không ít quả, qua một thời gian nữa sẽ chín.
Nếu chỉ có một mình Lục Cốc chắc chắn y không dám tới hái.
Y nhát gan lắm, nhỡ thật sự gặp phải heo rừng sói hổ gì đó, có khi chạy không thoát mất.
Nhưng tiếc mạng đôi khi không phải chuyện gì xấu, ít nhất y sẽ không chạy loạn trong núi khiến người khác lo lắng.
Độc tính của lá cây này không mạnh,nên phải hái nhiều mới có hiệu quả.
Lá cây đầy ắp, nhồi đầy sọt tre sau lưng Thẩm Huyền Thanh.
Hai người họ ra bờ sông dùng đá nghiền nát lá cây, sau khi nghiền xong thì đổ nước xuống xông, nước ép màu xanh biếc cùng lá vụn chảy xuôi trong nước.
Lục Cốc đứng bên bờ sông nhìn, vì lá chưa phát huy tác dụng nên không thấy có con nào say, nhưng đã có một con cá trắm cỏ mắc lưới.
Thẩm Huyền Thanh không nhàn rỗi, dù sao cũng phải đợi một lát, hắn cầm giỏ trúc đến bờ sông đào cá chạch, Lục Cốc đi theo, cởi giày cởi vớ, xắn cao ống quần.
"Chưa đầy một tháng nữa, lúa trong ruộng nước sẽ chín, đến lúc đó có thể bắt cá chạch bùn, còn có cá lúa mùa thu, ngon hơn cả cá trong sông đấy." Thẩm Huyền Thanh vừa nói chuyện vừa khom lưng tìm kiếm trong bùn, trên tay dính đầy bùn đất.
"Ừm." Lục Cốc ở cạnh cũng vừa nghe vừa đào bùn.
May mà nơi này chỉ có y và Thẩm Huyền Thanh, nếu không chưa nói đi chân trần, quần chắc chắn không thể kéo cao như vậy.
Cá chạch trơn tuột vẫy vùng trong tay, Lục Cốc suýt nữa nữa không cầm chắc được, vội ném vào giỏ trúc, trong chốc lát, hai người họ đã bắt được bảy tám con, đều rất mập mạp.
"Mai mình hầm canh ăn, loại này dễ nuôi, không giống những loại cá khác, nuôi trong thùng vài ngày đã lật bụng (chết), loại này có bùn có nước là có thể sống một thời gian, hồi trước ta từng nuôi trong thùng gỗ rồi." Thẩm Huyền Thanh vừa lục lọi vừa nói với Lục Cốc.
Cá chạch hầm bổ dưỡng, mùi vị lại thơm ngon, thế nào cũng phải để cho phu lang của hắn ăn bồi bổ.
Trong lúc bọn họ nói chuyện, cá trong sông dần say, không còn bơi dưới đáy nữa mà quẫy đuôi trên mặt nước, giống như say rượu vậy, nên người ta gọi cách bắt cá này là say cá, có con còn lật hẳn bụng