Nữ thần y nói với Tàu Chánh Khê và Lâm Tố Đình rằng những người này đã bị trúng độc gọi là Tiêu Cốt Tán, họ có đúng một khắc để giải độc. Nữ thần y nhờ Lâm Tố Đình đi lấy một chén Kim Ngân Hoa nấu với ba chén nước làm thuốc giải độc.
Lâm Tố Đình bèn chạy lại tủ thuốc tìm kiếm nhưng đã có người lấy đi hộp thảo dược đó rồi. Lửa giận bốc lên đầu Lâm Tố Đình, nàng đá vào tủ thuốc rầm rầm, gầm lên:
- Khẩu Tâm! Quân khốn kiếp!
Rồi Lâm Tố Đình quay về bên thảm cúi xuống túm lấy hai vai nữ thần y vực dậy, lắc nữ thần y mạnh, hỏi:
- Muội xem, còn có cách nào giải chất độc này?
Tuy nữ thần y đã trở thành nhị tẩu của Lâm Tố Đình nhưng Lâm Tố Đình vẫn chưa quen cách xưng hô mới này. Nữ thần y cũng dùng cách xưng hô như trước. Nữ thần y nhìn Lâm Tố Đình, nói:
- Tỉ hãy bình tĩnh, muội sẽ châm cứu cho mọi người tỉnh lại. Đồng thời cũng có thể tạm ép chất độc lui ra khỏi ngũ tạng của họ. Nhưng biện pháp này chỉ có tác dụng nếu họ không kích động nhất là không vận nội công.
Lâm Tố Đình buông nữ thần y ra, hỏi:
- Châm cứu có thể duy trì mạng sống được bao lâu?
Nữ thần y lấy hộp kim châm trong tay áo ra, ngồi xuống, vừa châm cứu cho Tần Thiên Nhân vừa nói:
- Sau hai mươi bốn canh giờ nếu vẫn không tìm ra Kim Ngân Hoa, Tiêu Cốt Tán sẽ lại tràn vào ngũ tạng và họ sẽ mất mạng.
- Nếu họ kích động hay vận công thì sao?
- Chất độc tràn vào tàn phá ngũ tạng, tứ chi không thể cử động, họ chỉ sống được mười hai canh giờ.
- Thế ngộ nhỡ họ vận nội công nhưng tìm ra Kim Ngân Hoa trước mười hai canh giờ, vẫn sẽ giải được độc chứ?
Nữ thần y gật đầu:
- Nhưng Kim Ngân Hoa không làm người trúng độc khỏe lại như bình thường ngay được, vì vận nội công nên ngũ tạng của họ vẫn trọng thương, phải được nghỉ ngơi cho đến khi ngũ tạng lành lại.
- Thế nếu họ không được nghỉ ngơi, vẫn vận công trước khi ngũ tạng lành lại?
- Họ sẽ mất võ công. Tính mạng vẫn bình an vô sự.
Vài canh giờ sau, mọi người vừa tỉnh dậy, Lâm Tố Đình và Tàu Chánh Khê chưa kịp vui mừng thì người bộ hạ của đội trưởng đội năm mặt mũi bơ phờ, chạy vào thông báo nói quân Thanh đang gấp rút xua đến cổng Đông.
Người bộ hạ của đội trưởng đội năm vừa nói xong, có bộ hạ của đội trưởng đội sáu tiếp tục đến bẩm báo:
- Không xong rồi thiếu đà chủ, bên ngoài Thanh binh đang tràn tới cổng Nam, chúng mang theo mấy trăm khẩu súng.
Thêm một người nữa vào báo:
- Thiếu đà chủ, quân Thanh sắp sửa tấn công cổng Bắc bằng đại pháo!
Chỉ trong chốc lát lại nghe tiếng động đinh tai nhức óc vang lên, mặt đất rung chuyển, rồi tiếng binh khí chạm vào nhau chát chúa, tiếng la hét rân trời, trong đồn Bạch Nhật chỗ nào cũng có ánh lửa. Thân binh liên tiếp chạy tới cấp báo:
- Cả doanh trại đã bốc cháy!
Thân binh này chưa kịp ra ngoài, một kỵ binh thở hổn hển chạy đến báo cáo:
- Quân Thanh tấn công mãnh liệt. Đội trưởng đội hai đã tử vong, đội trưởng đội bốn trọng thương. Huynh đệ hai đội thương vong rất nặng.
Tần Thiên Nhân, Hồ Quảng Đông, Vạn Văn Thông, Trần Tử Sang, Lạc Thiết Môn và Nhất Đình Phong ngồi trên mấy tấm thảm tựa lưng vào vách lều. Tần Thiên Nhân nói:
- Bảo đội phó đội hai và bốn đốc chiến, không được lùi một bước.
Người kỵ binh đó nhận lệnh đi ngay.
Tần Thiên Nhân nhìn mọi người tiếp:
- Chúng ta xông ra tiếp ứng.
Tần Thiên Nhân dứt lời chống tay xuống thảm định đứng dậy, nhưng vừa cử động trong ngực lại đau nhói, phải ngồi bệt xuống thảm trở lại.
Nhất Đình Phong vịn tay vào gối để đứng lên, nhưng