Hà Doanh trong lòng cười khổ, nàng vốn là một nữ tử, lén lút trốn ra bên ngoài chơi đùa, còn đi vào kĩ viện, bây giờ lại được Lưu tiên sinh, người nổi danh nhất ở kinh thành, mời mọc. Chẳng may việc này truyền đến tai của Lê Thanh, khác nào là lửa cháy đổ thêm dầu sao?
Tuy nhiên, hiện tại nàng không thể lùi bước được, đã trót đâm lao thì phải theo lao a. Do vậy, Hà Doanh chậm rãi hướng về phía Lưu tiên sinh đi đến. Trong trúc lâu ánh sáng cũng không đủ, không gian lại yên tĩnh, vì vậy, biểu diễn trong không khí này cũng làm cho người nghe tăng thêm một phần cảm giác hư ảo. Khi Hà Doanh đi đến giữa căn phòng, ánh mặt trời xuyên qua màn cửa sổ được làm bằng lụa mỏng, chiếu vào khuôn mặt trong vắt như ngọc của nàng. Nhất thời, vài tiếng sợ hãi than vang lên:
- Thật là một mĩ thiếu niên a! Thật sự là tuyệt mĩ khiến cho người ta động tâm a!
Ở thời đại này, đối với việc nam phong không có tiến hành cấm đoán, vì vậy nhiều nhà phú quý đều có những nam nhân xinh đẹp. Bởi thế, khi nói ra những lời nói như vậy, đối với mọi người không phải là vũ nhục mà là ca ngợi.
Hà Doanh ngồi xếp bằng bên cạnh đàn cổ của Lưu tiên sinh, nhìn thoáng qua y. Lưu tiên sinh chậm rãi nói:
- Khúc này từ tiểu huynh đệ mà đến, vậy tiểu huynh đệ hãy đánh đi.
Hà Doanh cười cười, nàng vốn là người tiêu sái, đối với những việc mà nàng biết là không thể miễn cưỡng, vậy thì đành buông ra.
Vì vậy, nàng liền tĩnh tâm lại, hai tay gảy (đàn), tiếng đàn vừa mới từ từ vang lên, đã nghe cầm thanh sâu thẳm, rộng lớn thần bí, nhạc thanh lập tức hợp lại mà đến. Hà Doanh tâm thần vừa động, hai tay hư ấn, cất tiếng hát:
"Hồng trần đa khả tiếu si tình tối vô liêu
Mục không nhất thiết dã hảo
Thử sanh vị liễu tâm khước dĩ vô sở nhiễu
Chích tưởng hoán đắc bán thế tiêu diêu
Tỉnh thì đối nhân tiếu mộng trung toàn vong điệu
Thán thiên hắc đắc thái tảo
Lai sanh nan liêu ái hận nhất bút câu tiêu
Đối tửu đương ca ngã chích nguyện khai tâm đáo lão
Phong tái lãnh bất tưởng đào
Hoa tái mỹ dã bất tưởng yếu
Nhâm ngã phiêu diêu
Thiên việt cao tâm việt tiểu bất vấn nhân quả hữu đa thiểu
Độc tự túy đảo
Kim thiên khốc minh thiên tiếu bất cầu hữu nhân năng minh liễu
Nhất thân kiêu ngạo
Ca tại xướng vũ tại khiêu
Trường dạ mạn mạn bất giác hiểu
Tương khoái nhạc tầm hoa"
(tạm dịch)
"Hồng trần nhiều vui vẻ si tình nhất buồn chán.
Tự cao tự đại cũng tốt
Cuộc đời này chưa xong tâm cũng đã không chỗ nào nhiễu
Thầm nghĩ đổi đến nửa đời tiêu dao
Tỉnh khi đối người cười trong mộng toàn bộ quên mất
Thán bầu trời tối đen đến quá sớm
Kiếp sau khó liệu yêu hận xóa bỏ tất cả.
Đối rượu đương ca ta chỉ nguyện vui vẻ đến già.
Gió có lạnh không nghĩ trốn.
Hoa có đẹp cũng không muốn.
Mặc cho ta phiêu diêu.
Trời càng cao tâm càng nhỏ không hỏi nhân quả có bao nhiêu.
Một mình say thật.
Hôm nay khóc ngày mai cười không cần có người chia sẻ.
Một thân kiêu ngạo.
Ca ở xướng vũ ở khiêu
Đêm dài đằng đẳng bất giác hiểu
Đêm khoái hoạt tìm kiếm."
Bài ca này vốn nhiều ý nghĩa. Cho dù là cầm hay là đàn sắt, đều là quân tử chi âm. Thanh âm này rộng rãi thâm trầm, như thanh âm từ vũ trụ. Nhưng hiện tại ca khúc Hà Doanh đang tấu, cùng với ý tứ ca khúc ban đầu đã có rất nhiều biến hóa. Là bởi vì ở trong đó đã thêm rất nhiều thâm trầm tang thương. Sở dĩ gọi là “Tiếu Hồng Trần”, chính là vì hồng trần nhiều việc không như mình mong muốn, nên mới có khát vọng muốn thoát khỏi mà thôi.
Hà Doanh hai thế làm người, hơn nữa trong khoảng thời gian này miễn cưỡng cười vui, nhưng trong lòng cực kỳ chua xót. Bởi vậy, khi ca xướng lên, so với nguyên xướng xa xa đã hơn vài phần thâm trầm. Trong thâm trầm có tiêu dao, trong tiếng khóc có tiếng cười.
Hà Doanh vừa hát vài câu, mọi người đã như si như túy. Phải biết rằng, đây là thời đại mạng người như rơm như rác, sống chỉ biết hôm nay nhưng không biết có ngày mai. Nên cho dù là người phú như vương hầu, quí như thiên tử, cũng chỉ là ăn bữa hôm lo bữa mai. Loại cảm giác này tồn tại ở sâu trong nội tâm mỗi người, thế nhân chính mình cũng không có phát giác cảm giác mất mát cùng bi thương, nhưng tại đây khi nghe tiếng hát này thì thấy giống như tiếng lòng của mọi người, khiến cho họ bất giác động lòng, đồng cảm.
Lưu tiên sinh quả nhiên là nhân tài, y cũng chỉ nghe Hà Doanh biểu diễn qua một lần, liền hiểu được thật sâu trong đó là tam muội*. Giờ phút này cùng nàng đánh đàn giống như tu luyện đã lâu, hoàn hảo không chê vào đâu được.
Trong khoảng thời gian ngắn, tiếng đàn linh hoạt kì ảo xa xưa, đàn sắt thanh âm rộng rãi thâm trầm, còn có tiếng ca phóng túng, cực kì xảo diệu dung hợp thành một thể. Xao xuyến vang xa. Vì vậy, không bao lâu, bên ngoài nhạc lâu đã đứng đầy những người dừng chân lắng nghe. Trên mặt mỗi người đếu có ánh mắt mê ly, nói không nên lời, không biết là buồn hay là vui.
Hà Doanh đem ca từ này hát lần hai, khi tiếng ca vừa dứt, thì nhạc đệm cũng dần tắt, nhưng thật lâu sau cũng không có một âm thanh nào truyền đến.
Cũng là Hà Doanh phản ứng nhanh nhất. Khi nàng ngẩng đầu lên thì thấy Lưu tiên sinh vẫn còn bộ dáng thất hồn lạc phách, không khỏi lắc đầu, đứng dậy đi trở về vị trí của mình.
Mới vừa ngồi xong, thì bị Tiểu Hoàn nhẹ nhàng kéo góc áo của nàng, Hà Doanh liền quay đầu lại. Nhìn thấy Tiểu Hoàn hai mắt