Trước khi bình minh lên, Fujiki và Ai đã quay lại nơi trú ẩn gần hai cây ăng ten lớn trên đỉnh núi.
Có ba lý do khiến Fujiki quyết định nghỉ lại tại đây. Một là họ đang cần một nơi để ẩn nấp, và nơi này rất thích hợp. Hai là máy thu sóng sẽ có thể hoạt động cực kỳ tốt nhờ ăng ten với thiết bị thu phát sóng. Ba là để tới được đây thì nhóm Naramoto phải đi qua khu vực mà bọn họ đã giăng sẵn bẫy. Trước khi đến nơi trú ẩn, anh đã đi kiểm tra cả bẫy chông lẫn bẫy cung. Chúng vẫn giữ nguyên trạng thái lúc mới lắp đặt xong, có lẽ quanh đây không có động vật hoang dã lớn để sa vào hai cái bẫy ấy.
Vào đến nơi trú ẩn, Fujiki và Ai đều tranh thủ ngủ một chốc.
Tuy máy thu sóng vẫn không bắt được tiếng động nào nhưng Fujiki chỉ hơi ngần ngừ rồi quyết định không tắt máy, vì nếu vừa đeo tai nghe vừa ngủ thì nó sẽ có tác dụng làm chuông báo động khi Naramoto hoặc Tsurumi tới gần. Dẫu có cảm thấy tiếc lượng pin sắp bị tiêu hao, song anh biết, thay vì lo lắng những điều xa xôi như vậy, anh nên tập trung vào chuyện trước mắt là bảo đảm an toàn cho bản thân đã.
Dù rằng, anh hoàn toàn không tin chúng có thể đuổi được đến đây nhanh thế.
•••
Anh đang trong trạng thái nửa tỉnh nửa mơ. Cơ thể đang ngủ thật, nhưng cảm giác có nguy hiểm cận kề khiến ý thức của anh tỉnh táo đến lạ.
Rốt cuộc, anh vừa ngủ vừa biết rõ rằng mình đang mơ. Linh hồn anh rời khỏi cơ thể, từ nơi trú ẩn bay ra ngoài. Trời nóng như đổ lửa, thiêu đốt toàn bộ Bungle Bungle. Anh bay lên bầu trời bao la, thu toàn bộ quang cảnh của Bungle Bungle vào tầm mắt. Những dãy núi nối với nhau thành một mê cung khổng lồ. Sắc xanh của cỏ cây nổi bật trên nền đá có sọc màu cam và đen xen kẽ nhau. Đồng cỏ rộng mênh mông, bát ngát. Xa xa, có một hồ nước lớn trong vắt đang phản chiếu bóng núi xung quanh.
Anh nghe thấy tiếng thở hổn hển của chính mình.
Anh là một thợ săn.
Xuyên qua bóng đêm, lần theo dấu vết con mồi đang chạy trốn. Vì mất sức nên anh thấy hai chân nặng như đeo chì, mắt cũng mờ đi, mồ hôi vã ra như tắm thu hút một đám ruồi bụi rậm.
Nhưng, anh không hề bận tâm, chỉ tập trung vào việc săn đuổi hai con mồi phía trước. Cơn khát máu khiến anh run lên vì phấn khích. Suy nghĩ bị chi phối bởi vị thịt ngon ngọt tan trên đầu lưỡi. Nó hệt như ma túy, khiến anh khó lòng cưỡng lại.
Gϊếŧ, xẻ thịt và ăn.
Bây giờ anh chỉ nghĩ được có thế.
Có tiếng thở gấp.
Chắc chắn con mồi đang ở gần đây.
Chúng thật láu cá khi đã trốn bằng đường núi để lừa gạt anh, chắc chúng không ngờ mình đã vô ý để lại dấu chân trên mặt đất lúc xuống núi đâu nhỉ.
Có lẽ giờ này chúng đang ngủ say, không để ý gì đến việc có thợ săn đang săn lùng nữa cũng nên.
Đợi đấy. Tao đến chỗ chúng mày ngay đây.
Vừa mới ăn no đến nứt bụng, ấy thế mà giờ đã lại đói đến thắt cả ruột gan.
Sắp chịu hết nối rồi.
Anh nghe thấy tiếng thở như của dã thú văng vẳng bên tai.
Fujiki sực tỉnh.
Âm thanh đó... không phải là mơ.
Fujiki ấn sâu tai nghe vào màng nhĩ. Quả nhiên, dù không rõ ràng nhưng chắc chắn có tiếng gì đó như tiếng hít thở.
Đến rồi. Cuối cùng chúng cũng bước vào phạm vì để ăng ten có thể thu được sóng phát ra từ máy chơi điện tử.
Fujiki đánh thức Ai dậy. Cô nhìn anh bằng ánh mắt ngái ngủ đầy khó chịu.
Không nói gì thêm, anh chỉ cần chỉ vào tai nghe thôi cũng đủ làm cô tỉnh hẳn.
- Chúng tới rồi à?
Fujiki gật đầu, sắc mặt tái xanh.
- Ở đâu?
- Chưa biết được.
- Chúng ta làm gì bây giờ?
- Em cứ ở yên đây, anh sẽ ra ngoài xem tình hình thế nào.
Fujiki thò đầu ra khỏi hang. Trong tai nghe vẫn chỉ vang lên tiếng thở khe khẽ.
Anh nhớ lại giấc mơ. Có lẽ đó là lời cảnh báo từ bản năng. Đúng là sau khi xuống núi, anh và Ai đã không để ý gì đến vấn đề dấu chân nữa.
Nhưng, việc chúng lần theo dấu vết để đuổi tới tận đây cũng đã cho anh một cơ hội để phản kích. Để đến được nơi trú ẩn thì chúng buộc phải đi qua nơi có bẫy.
Fujiki cúi người thật thấp, gần như nằm bò ra trên mặt đất, tiến vào đồng cỏ. Vẫn chưa thấy bóng dáng chúng đâu.
Anh vòng qua chỗ đặt bẫy chông và bẫy cung.
Tiếng thở gấp, âm thanh gầm gừ của dã thú truyền ra từ tai nghe.
Là Tsurumi.
Anh không nghe thấy tiếng Naramoto. Nếu gã đang đi chung với Tsurumi thì phải có tiếng nói chuyện mới đúng.
Hay đây cũng là một cái bẫy? Anh tự hỏi.
Chẳng lẽ chúng muốn lừa gạt anh rằng chỉ có một mình Tsurumi đuổi đến, để rồi Naramoto sẽ lén lút tiếp cận từ hướng khác? Nhưng chuyện ấy vô lý quá. Muốn dùng cách đó lừa anh chúng phải biết chuyện có thiết bị nghe trộm cài trong máy chơi điện tử, và anh đang lấy thông tin từ chúng qua máy thu sóng trước đã. Chắc chắn chúng vẫn chưa phát hiện ra chuyện ấy.
Fujiki thận trọng để không gây nên bất kì một tiếng động nào, tiến vào trung tâm của đồng cỏ. Đi đến tận bên kia của cánh đồng, anh vẫn chẳng phát hiện điều gì bất thường.
Đất ở đây cao hơn một chút so với những chỗ khác, lại có thêm một tảng đá to để ẩn nấp. Đó chính là một trong những lý do khiến Fujiki thích nơi này.
Ẩn mình sau tảng đá, anh lấy ống nhòm ra để tìm xem có ai đang tiếp cận không.
Không thấy gì cả. Anh đành phải tiếp tục đợi.
•••
Chíp! Chíp! Chíp! Tiếng chim kêu dồn dập khiến Fujiki giật mình tỉnh giấc.
Chẳng biết tai nghe đã tuột ra từ bao giờ. Anh không dám tin rằng mình có thể lăn ra ngủ ngon lành trong tình huống nguy cấp như lúc này.
Con sẻ đỏ đang đậu trên cây keo vẫn kêu rối rít như đang đưa ra lời cảnh báo.
Có gì đó đang tới gần.
Một thứ cực kì nguy hiểm.
Anh ló đầu ra khỏi tảng đá để xem và lập tức nhìn thấy kẻ xâm nhập. Hắn chỉ còn cách anh khoảng 50 mét.
Đó là Tsurumi. Anh đưa ống nhòm lên để quan sát kĩ hơn thì thấy hắn không cầm theo nỏ, hình như trong ba lô cũng chẳng có gì nhiều. Có lẽ hắn mang ít vật dụng để đi được nhanh và có ý định tốc chiến tốc thắng. Thoạt nhìn thì vũ khí duy nhất hắn cầm theo là con dao sinh tồn đeo ở hông.
Thừa lúc chưa bị phát hiện, Fujiki nhanh chân lẩn vào đồng cỏ. Có vẻ Naramoto đã ở lại xử lý xác Norota, còn Tsurumi thì đi săn mồi. Chắc chúng cho rằng chỉ cần một người cũng đủ để giải quyết anh và Ai rồi.
Tsurumi tuy đã đứng tuổi nhưng do lao động chân tay lâu năm nên cơ thể vô cùng lực lưỡng. Fujiki cho rằng anh tuyệt đối không thắng nổi hẳn ta nếu hai bên giáp lá cà. Vì vậy, dụ hắn vào bẫy là cơ hội duy nhất của anh.
Do lúc trước anh, Ai và Norota đã qua lại nhiều lần giữa đồng cỏ với nơi trú ẩn nên vô hình trung, họ đã tạo ra một con đường mòn. Những dấu vết ấy trông chẳng khác gì của động vật để lại, nhưng anh chắc chắn nó không thể lừa được Tsurumi.
Anh đã nghe thấy tiếng cỏ lao xao. Là Tsurumi. Hắn đã tới.
Fujiki nhanh chóng rút lui. Đã không còn cơ hội để quan sát kẻ thù nữa. Bây giờ anh chỉ có thể phán đoán tất cả dựa vào âm thanh.
Anh đeo tai nghe lên.
Có thể nghe được. Tiếng động như hắn đang sục sạo trong bụi cỏ.
Hiềm nỗi, anh có cảm giác âm lượng đang nhỏ đi. Có lẽ pin sắp hết. Anh thầm cầu nguyện, ít nhất thì pin phải đủ dùng cho đến lúc cuộc chiến này kết thúc.
Fujiki đã chuẩn bị sẵn tinh thần cho việc Tsurumi đột ngột xộc tới và bắt gặp anh đang rút lui, không ngờ Tsurumi thận trọng hơn tưởng tượng. Hắn vừa cẩn thận kiểm tra xung quanh vừa từ tốn bước từng bước một.
Fujiki chờ Tsurumi đến gần bẫy chông. Anh sẽ biết điều đó khi nghe tiếng cỏ lạo xạo ở gần hoặc nhìn thấy cỏ lay. Song, anh chờ mãi mà không thấy gì.
Rõ ràng là hắn vẫn đang đi. Tai nghe truyền đến những âm thanh xác nhận rằng hắn đang tiến bước một cách từ tốn.
Chẳng lẽ hắn đã rẽ sang hướng khác? Rất có thể hắn cho rằng con đường mòn này là bẫy và không muốn bị dụ.
Nhưng, làm thế thì sẽ phải tốn công sức để xuyên qua đồng cỏ mà lại chẳng được lợi lộc gì. Hơn nữa, nếu vậy thật thì tiếng động tạo ra khi vạch cỏ để đi phải lớn lắm mới đúng chứ? Mà không, nếu chẳng bận tâm đến việc mặt và tay bị gai nhọn cào xước thì vẫn có cách tiến lên mà không gây ra tiếng động lớn.
Fujiki cảm thấy bất an, tập trung toàn bộ tinh thần vào âm thanh nghe được từ máy thu sóng. ít nhất thì anh có thể chắc chắn hắn đang đến gần chỗ anh, chỉ là không biết từ phía nào mà thôi.
Anh đã chuẩn bị kĩ lưỡng và dụ địch vào sân nhà, nhưng chiến đấu liệu có thật sự là một quyết định sáng suốt không?
Fujiki lấy bình xịt hơi cay và dùi cui ra, không hữu ích cho lắm nhưng có còn hơn không.
Anh nghĩ, lẽ ra phải mang theo dao mới đúng. Dù nói là anh chọn toàn những thứ vũ khí gọn nhẹ để tiện bề di chuyển, song, có khi đó là vì anh đã vô thức trốn tránh việc phải trực tiếp đối đầu với kẻ thù.
Chỉ cần dụ hắn vào bẫy là được. Vừa không cần tự đặt bản thân vào tình thế nguy hiểm vừa không cần phải bẩn tay. Có vẻ đến bây giờ rồi mà anh vẫn còn chìm trong những ảo tưởng tốt đẹp như thế.
Fujiki cúi thấp người, quan sát xung quanh.
Tiếng gió. Tiếng chim kêu. Tiếng hắn sục sạo từng bụi cỏ truyền ra từ tai nghe.
Dù thế nào đi nữa thì bây giờ ở lại chỗ này là rất nguy hiểm.
Fujiki lại bắt đầu rút lui, muốn để bẫy chông và bẫy cung chắn giữa mình và Tsurumi.
Dây của bẫy cung đã được chăng vòng quanh những bụi cỏ thấp. Trong lúc anh đang cố gắng nhấc chân để tránh vướng vào dây thì đột ngột có tiếng động vang lên phía trước.
Toàn thân anh cứng ngắc vì sợ. Tiếng động lại vang lên cho thấy anh không nghe nhầm.
Đúng là có người.
Mặt anh lập tức cắt không còn hột máu, bởi phía đó gần nơi trú ẩn hơn là gần chỗ anh với hai cái bẫy đang chực chờ.
Chẳng lẽ trong lúc anh đang chờ ở đây thì Tsurumi đã vượt qua anh mất rồi? Nhưng làm thế nào mà hắn đi nhanh như vậy được chứ?
Fujiki rùng mình, theo bản năng rút dùi cui ra, vụt mạnh. Tiếng dùi cui duỗi ra kêu đánh cách, vang vọng trên đồng cỏ.
Người xuất hiện sau đám cỏ là Ai.
Em đang làm trò gì thế? Fujiki thầm hét lớn trong đầu, quay lại mau! Chỗ này rất nguy hiểm...
Ai cũng nhận ra anh. Rồi cô đột ngột kêu to:
- Sau lưng!
Hệt như quái vật bò lên từ lòng đất, Tsurumi bất thình lình xuất hiện trước mặt Fujiki.
Fujiki quay phắt lại, phun hơi cay về phía hắn.
Làn sương không màu khuếch tán trong không khí. Một mùi cay nồng xộc thẳng vào mũi.
Tsurumi rống lên như dã thú bị thương, khuôn mặt đầy mụn nhọt trở nên rúm ró. Hắn giơ tay phải đang cầm dao sinh tồn lên, che khuất mặt.
Cơ hội là đây! Nghĩ sao làm vậy, Fujiki lập tức xông tới. Anh không ngờ rằng mình lại có lúc dũng cảm đến thế. Anh vung dùi cui định đập vào cổ tay phải của Tsurumi, nhưng hơi cay kíƈɦ ŧɦíƈɦ tuyến lệ che bớt tầm nhìn làm anh đánh hụt vào mu bàn tay hắn. May thay, anh vẫn đạt được mục đích của mình: Tsurumi kêu lên đau đớn và vô thức buông tay, để mặc con dao sinh tồn rơi xuống đất.
Fujiki lại đưa dùi cui lên cao, lần này anh nhắm vào đầu đối thủ.
"Không phải dùng để đập mà là để chọc..."
Giọng Seno đột ngột vang lên trong đầu. Fujiki thầm nhủ, hỏng rồi! Tay phải cầm dùi cui của anh đã bị tay trái của Tsurumi tóm chặt.
Fujiki bèn dùng tay trái còn tự do đang cầm bình xịt xịt tới tấp vào khuôn mặt gớm ghiếc như được hóa trang theo phong cách lập dị của Tsurumi. Lúc này, ngay cả anh cũng không thể mở được mắt vì hơi cay nên chắc chắn Tsurumi bị xịt thẳng vào mặt thì phải đau đớn đến cùng cực. Ấy vậy mà hắn vẫn nắm chặt tay phải anh, còn dồn sức siết thật mạnh. Cuối cùng cảm giác như xương cổ tay sắp gãy đến nơi, Fujiki chịu không nổi nữa, đành thả dùi cui ra. Tsurumi liền vung tay phải đấm anh túi bụi. Vậy mà anh cứ nghĩ một cú lúc nãy cũng đủ khiến hắn gãy xương...
Fujiki vừa định đưa tay che chắn phần đầu thì lại ăn ngay một đấm vào bụng. Anh quỵ xuống tại chỗ, nôn thốc nôn tháo hết dịch dạ dày và rêи ɾỉ đau đớn.
Tsurumi nhấc bổng anh lên bằng một tay, phát ra tiếng gầm gừ từ cổ họng. Anh không hiểu hắn đang nói gì, chỉ biết hơi thở của hắn có mùi như thịt thối.
Anh đột ngột hoa mắt. Là do bị đánh vào phần đầu phía bên phải. Tuy không trúng thái dương nhưng vẫn choáng váng muốn ngất. Lần này là một cước từ chân phải khiến đùi anh tê dại. Anh khuỵu xuống đất trong khi tay phải vẫn bị Tsurumi túm chặt.
Giọng hắn gầm gừ nghe đầy thỏa mãn.
Fujiki cảm thấy kiệt sức. Tuy vóc dáng hai bên tương đương nhau nhưng sức mạnh lại quá chênh lệch, anh lại còn thua hắn cả về ý chí chiến đấu lẫn khả năng chịu đựng đau đớn.
Anh đã không còn vũ khí.
Anh sẽ bị đánh đến chết mất.
Bỗng, tay trái của anh chạm phải một thứ gì đó.
Là dây của bẫy cung.
Lúc này, Fujiki mới nhận ra bản thân đang nằm rạp trên mặt đất. Anh dồn hết sức bình sinh để bắt lấy sợi dây. Song, cùng thời điểm đó, Tsurumi lại nhấc bổng anh lên. Anh chỉ kịp dùng đầu ngón tay gảy mạnh sợi dây đang bị kéo căng khiến nó rung lên như dây đàn ghi ta.
Bẫy không hoạt động.
Thế là hết...
Trong khi anh chìm vào nỗi tuyệt vọng vô bờ bến, Tsurumi lại đá cho anh văng về phía trước rồi kéo ngược trở lại. Vào khoảnh khắc bị văng về phía trước đó, anh đã kịp móc lấy sợi dây.
Âm thanh khe khẽ phát ra từ nơi đặt bẫy. Tóc cảm nhận được áp lực gió đến từ ngọn giáo. Bàn tay như gọng kìm đang siết lấy tay anh chợt buông lỏng. Chất lỏng âm ấm chảy từ vai xuống lưng anh. Trên đầu vang lên tiếng òng ọc.
Fujiki ngước lên thì thấy ngọn giáo đã xuyên thủng cổ họng Tsurumi. Máu nổi bọt, trào ra từ miệng và vết thương trên cổ hắn.
Tsurumi đưa tay bấu chặt ngực trong khi vẫn giữ tư thế ngẩng đầu. Máu tuôn xối xả, nhuộm đỏ cả cơ thể hắn. Chẳng mấy chốc, thân hình cứng đờ, thẳng tắp như một cây gậy của Tsurumi ngã ngửa ra sau, đổ rầm xuống đất.
Tsurumi ngã xuống đã được một lúc lâu, Fujiki vẫn chưa thể đứng lên được. Ý thức của anh như bị đóng đinh vào cơ thể bất động của Tsurumi. Dù biết hắn đã chết nhưng anh vẫn không gạt bỏ được ý nghĩ biết đâu rằng, ngay giây tiếp theo, con quỷ ấy sẽ đứng lên lần nữa.
Khi bình tĩnh trở lại, Fujiki mới quay sang Ai.
Cô đang nhìn chằm chằm vào cái xác của Tsurumi. Dẫu trong mắt chất chứa bao khiếp sợ và ghê tởm, cô vẫn tập trung nhìn cái xác như một nhà sư khổ hạnh đang dốc sức tu hành.
•••
Màn hình phủ kín chữ BAD END, giống hệt máy của Abe Fumiko.
Fujiki tắt nguồn máy chơi điện tử của Tsurumi. Tuy không biết cái máy này có cấu tạo thế nào mà biết được rằng chủ nhân của nó đã chết, nhưng anh cứ có cảm giác nó đang rất hả hê trước sự xấu số của chủ nhân.
Anh thay pin lấy từ máy chơi điện tử của Tsurumi vào máy thu sóng và ném pin cũ đi.
- ... Em xin lỗi - Ai nói.
Có lẽ cô xin lỗi vì đã không giữ lời và tự ý rời khỏi nơi trú ẩn. Tuy nhiên, anh e rằng đó không phải tự ý, mà cô bắt buộc phải làm thế bởi một lý do nào đó.
- Không sao.
Nghe câu trả lời cụt lủn của Fujiki, mặt Ai lập tức xịu xuống.
Fujiki bắt đầu lục soát ba lô của Tsurumi. Ngoài máy chơi điện tử thì hầu như chẳng còn gì dùng được, trừ bao thuốc lá ở ngăn ngoài của túi đeo hông. Bên trong chỉ còn hai điếu. Có lẽ vì đã dùng hết diêm và gas của bật lửa từ trước nên Tsurumi mới không hút nữa.
Đây là loại thuốc lá có chứa bạc hà mà bình thường Fujiki không bao giờ hút, nhưng trong tình huống hiện tại, chúng chẳng khác gì món quà trời ban.
Fujiki rút một điếu ra khỏi bao và châm lửa. Anh đã cố hết sức để tiết kiệm, song diêm cũng chẳng còn sót lại là bao.
Cảm giác mát lạnh tràn vào phổi trong chốc lát rồi tan đi theo làn khói trắng.
Lúc hít sâu, anh cảm thấy bụng đau nhói. Thái dương và đùi cũng còn tê rần.
- Mẹ kiếp! - Anh lầm bầm chửi nhỏ.
Hình ảnh trước khi chết của Tsurumi vẫn chập chờn trước mắt. Giống hệt một cái máy bơm nước giếng đã bị vỡ, máu cứ phun mãi không ngừng, như thể việc nôn hết máu ra ngoài đó là công việc cuối cùng mà Tsurumi bắt buộc phải hoàn thành...
Quá đủ rồi.
Fujiki dụi điếu thuốc.
- Anh vẫn còn giận em à? - Ai thẽ thọt hỏi.
- Không. Anh có giận gì đâu.
Nghe anh nói thế, Ai mới tươi tỉnh hơn một chút.
- May quá... Thế là chỉ còn có một người.
- Ý em là gì?
- Thì để "về đích", chúng ta phải...
Cô không nói hết câu.
Chúng ta. Tiếp theo chắc sẽ chỉ còn tôi.
- Anh không có ý định đó. Anh chỉ muốn giữ mạng mà thôi.
- Em biết. Song, sớm muộn gì thì Naramoto cũng sẽ tấn công chúng ta...
- Nên phải gϊếŧ gã, hử?
- Nếu gặp trường hợp đó.
Fujiki nhìn Ai.
- Không phải anh đang chỉ trích em. Đúng là nếu muốn sống thì đó là cách duy nhất. Có điều, nói gì thì nói, anh vẫn không thể chấp nhận được.
- Không chấp nhận gì cơ?
- Việc chúng ta gϊếŧ hại lẫn nhau theo đúng kịch bản của những kẻ xây dựng trò chơi.
- Ta đâu còn lựa chọn nào khác?
- Không, anh ngán tận cổ rồi. Anh sẽ không tham gia vào trò chơi này nữa.
Ai ngây người:
- Không tham gia nữa? Thế anh định làm gì?
- Trốn khỏi Bungle Bungle. Lẽ ra anh phải hành động như thế từ sớm.
-... Nhưng mà, còn hình phạt nặng nề cho những kẻ vi phạm...
- Anh không quan tâm.
Ai im lặng. Trông cô có vẻ rất hoang mang.
- Dự trữ đủ nước và thức ăn xong anh sẽ đi về phía Đông. Em muốn ở lại cũng không sao, anh sẽ để lại máy chơi điện tử và máy thu sóng cho em.
- Anh đừng nói vớ vẩn thế! - Ai hét lên - Naramoto đang ở đây! Anh định bỏ mặc em sao?
- Anh sẽ đi. Em có theo hay không là tùy em.
Ai đắn đo hồi lâu rồi đanh mặt, gật đầu.
•••
Bungle Bungle ướt đẫm vì cơn mưa phùn kéo dài.
Những hạt mưa đong đưa trên lá rồi rơi xuống và bị mặt đất nuốt chửng. Màu đỏ nhạt của đá dần dần chuyển sang màu đỏ thẫm dưới mưa.
Từ đây đi thêm vài kilomet nữa là đến được cực Đông của Bungle Bungle.
Fujiki dùng ống nhòm quan sát cảnh vật xung quanh. Nơi đây có địa hình bằng phẳng, trên nền đất nâu đỏ chỉ có cỏ và một số loài cây bụi.
- Trước mắt ta cứ đi thẳng về phía Đông - Anh nói.
- Thời tiết thế này thì khó mà tìm được Bush Tucker nhỉ.
- Nhưng sẽ không phải lo về khoản nước uống.
- Ừm...
Fujiki nghĩ vấn đề quan trọng nhất bây giờ là tìm chỗ ngủ qua đêm. Quanh đây không có núi đá, tức là chẳng có hang hốc gì để trú mưa. Họ buộc phải tìm chỗ thích hợp rồi đào một cái động để ở tạm.
Thực ra vẫn còn một vấn đề khác, đó là chưa gì mà mặt đất đã trở nên nhão nhoét, khiến dấu chân của hai người hiện rõ mồn một. Nếu mưa to hơn một chút thì nước sẽ xóa hết dấu chân, nhưng lúc đó thì e rằng sẽ khó để tạo được một hầm trú ẩn an toàn. Đúng là đường nào cũng có cái khó của nó.
Fujiki và Ai đi bộ dưới mưa khoảng một tiếng thì đụng phải một con suối có dòng chảy rất mạnh, nước đục ngầu. Lượng mưa càng nhiều thì nước ở đây sẽ càng chảy xiết. Cuối cùng Fujiki cũng đã hiểu vì sao mọi con đường dẫn đến Bungle Bungle đều bị tắc nghẽn vào mùa mưa. Có là xe 4WD cũng không thể chạy từ ngoài vào Bungle Bungle trong thời tiết này được.
Chỉ loại xe có hệ dẫn động bốn bánh, được đánh giá là hệ dẫn động tốt nhất hiện nay để đi trên đường có địa hình phức tạp.
Fujiki chợt nhớ phải bật máy thu sóng lên. Anh bật thử và đợi, nhưng đợi mãi mà vẫn không nghe thấy gì. Một lúc sau, anh mới cười chua chát và nhận ra rằng, nơi này không có thiết bị thu phát sóng thì máy thu sóng trong tay anh chỉ còn là một cục sắt vô dụng, vậy là bọn họ đã ra khỏi phạm vi của Bungle Bungle.
Men theo bờ suối lên phía Bắc, Fujiki đi mãi mới tìm được một chỗ có thể băng qua bờ bên kia. Anh và Ai nhảy trên các hòn đá nhô lên khỏi mặt nước, đến khi tới được bờ thì cả hai đều mệt lử.
Có lẽ vì trước giờ nhiệt độ ở Bungle Bungle vẫn cao và không hề có dấu hiệu hạ xuống nên bọn họ đều đã đánh giá quá thấp những rắc rối mà một cơn mưa có thể đem lại.
Mưa phùn tuy nhỏ nhưng vẫn đủ để làm quần áo cả hai ướt nhẹp. Không biết có phải vì nước thấm vào da thịt lạnh buốt làm họ tiêu hao năng lượng nhiều hơn ngày thường không mà ai cũng cảm thấy cực kì mệt mỏi, đặc biệt là Ai.
- Chúng ta tìm chỗ nào đó nghỉ ngơi một chút đi! - Fujiki quan sát xung quanh, có điều anh vẫn chẳng tìm thấy chỗ nào thích hợp để làm nơi trú ẩn cả.
Họ đành cố đi thêm một lúc. Đến một ngọn đồi thấp, Fujiki dùng dao đào một cái động nhỏ dưới chân đồi. Nước chảy thành dòng khiến trong động cũng lõng bõng nước, song như vậy vẫn đỡ hơn là bị mưa xối thẳng vào người.
Fujiki và Ai ngồi dựa vào nhau trong hố. Quần áo ướt dính bết vào da vô cùng khó chịu, nhưng họ chỉ còn cách chịu đựng.
Rồi cả hai chìm vào giấc ngủ.
Lúc Fujiki tỉnh dậy thì trời đã hửng sáng. Nhận ra bản thân đã ngủ hơn tám tiếng, anh cảm thấy sợ hãi cực độ.
- Ai, dậy mau! Chúng ta phải đi ngay bây giờ! - Anh lay Ai dậy rồi bò ngoài, ngẩng đầu nhìn không trung. Mưa đã tạnh hẳn.
... Gã đang tới.
Trực giác mách bảo anh điều đó.
Gã đang lần theo dấu vết mà anh và Ai đã để lại.
Nỗi bất an của anh lập tức truyền sang cho Ai.
- Naramoto? - Cô hỏi.
- Ừ. Có lẽ trong lúc chúng ta ngủ, gã đã rút ngắn được kha khá khoảng cách.
- Nhưng chỗ này nằm ngoài Bungle Bungle rồi mà. Với lại, gã biết rõ nếu bất chấp lời cảnh báo và tự ý ra ngoài thì sẽ bị phạt còn gì - Ai vừa nói vừa vô thức đưa tay nghịch mấy lọn tóc ướt đang dính bết vào da đầu - Chúng ta đã chạy trốn và ngừng tham gia vào trò chơi, có nghĩa là Naramoto đã nghiễm nhiên trở thành người chiến thắng, đúng không? Vậy thì việc gì gã phải đuổi đến tận đây...
- Theo logic thì thế, nhưng anh cho rằng mọi chuyện sẽ không kết thúc một cách đơn giản như vậy.
- Tại sao?
- Vì đó không phải là cái kết mà bên tổ chức trò chơi mong đợi. Cả Naramoto cũng thế. Chắc chắn bây giờ gã chỉ nghĩ đến việc gϊếŧ và ăn thịt chúng ta mà thôi.
Ai im lặng.
- Anh đoán gã phát hiện xác của Tsurumi cũng được một lúc lâu rồi. Không giống với chúng ta phải thu thập Bush Tucker, thứ-đó-có-thể-làm-đầy-bụng-gã. Ăn no xong là gã sẽ đủ sức để đuổi theo hai chúng ta.
Nghe thế, sắc mặt Ai lập tức xanh mét.
- Nào, đi thôi! - Fujiki giục.
Một khi bị Naramoto phát hiện, họ sẽ chẳng còn cơ hội để chạy trốn nữa. Địa hình nơi đây quá bằng phẳng, lại không có thứ gì che chắn tầm nhìn, khác hẳn với Bungle Bungle nên không thể tìm cách đánh lừa cho gã đi hướng khác như mấy hôm trước được.
Bọn họ mải miết chạy, gắng hết sức để kéo giãn khoảng cách với Naramoto.
Trời càng lúc càng nóng.
Một mặt, nhờ ánh nắng chói chang mà quần áo đẫm nước mưa nhanh chóng được hong khô và họ không cần lo lắng bản thân sẽ bị cảm lạnh nữa. Mặt khác nhiệt độ như muốn đốt cháy cả da thịt khiến thể lực của họ tiêu hao nhanh không thua gì cơn mưa phùn hôm qua.
Nơi đây không có bất kì chỗ nào để che mưa che nắng nên dẫu có muốn thì họ cũng chẳng biết nghỉ ngơi ở đâu, đành đi mãi dưới nắng gắt. Bọn họ liên tục uống nước, đổ nước lên vai và đầu để giảm nhiệt độ. Chẳng mấy chốc, nước dự trữ trong bαo ƈαo sυ đã chẳng còn là bao.
Fujiki cảm thấy ngán ngẩm với vận rủi của bản thân. Mới hôm qua thôi, mọi thứ xung quanh anh đều ngập trong nước, ấy thế mà hôm nay anh đã phải chịu cảnh khát cháy cả họng. Anh và Ai đi đã lâu lắm rồi nhưng đến cả một vũng nước nhỏ cũng chẳng thấy chứ đừng nói gì đến sông hay suối.
Lúc mặt trời đứng bóng cũng là lúc sự mệt mỏi và cơn khát của họ đạt đến đỉnh điểm.
Trong số các loại cây sinh trưởng ở Bungle Bungle, tuy cũng có loại nếu cắt rễ thì sẽ lấy được nước để uống, song chúng không mọc ở khu vực này.
Bỗng dưng Ai nói muốn nghỉ chân. Trước nay anh chưa từng thấy cô chủ động yêu cầu nghỉ ngơi bao giờ, đây là lần đầu tiên. Có lẽ cô mệt lắm rồi.
Anh cổ vũ Ai đi thêm một chút cho đến khi nhìn thấy một cây keo còi cọc. Tuy cành lá không đủ rậm rạp để che nắng nhưng thà có chút ít còn hơn không.
Tới gốc cây, cả hai lập tức gục xuống.
Chẳng bao lâu sau, Fujiki cảm thấy cơn buồn ngủ ập đến. Có điều, anh sợ ngủ rồi thì đến khi mở mắt ra, Naramoto sẽ xuất hiện ngay trước mặt mình.
Nỗi sợ hãi và cơn buồn ngủ xung đột kịch liệt trong đầu anh.
Rồi Fujiki quyết định bỏ cuộc, cho rằng bây giờ có lo lắng thế nào đi chăng nữa thì cũng chẳng giải quyết được gì.
Chuyện gì đến rồi cũng sẽ đến thôi. Nghĩ thế rồi anh ngủ say như chết.
•••
Vừa tỉnh giấc, Fujiki đã cảm thấy hình như có gì đó đang phủ trên mặt mình. Anh mở mắt ra và bắt gặp một người đàn ông có khuôn mặt khắc khổ.
Da mặt đen sạm. Trán hơi dô. Hốc mắt trũng sâu, đôi con ngươi màu vàng sáng lấp lánh dưới nắng. Mũi tẹt. Miệng rộng. Hàm răng trắng chắc khỏe. Mái tóc màu xám vuốt ngược ra sau. Bộ râu màu trắng nhìn chẳng khác gì râu bắp.
Anh sẽ bị gϊếŧ chết mất.
Fujiki muốn bỏ chạy, song đã sợ đến cứng cả người.
... Nhưng đây không phải Naramoto.
Anh không biết người này là ai cả.
Người đàn ông nọ nói gì đó bằng một giọng nhẹ nhàng. Phải mất một lúc Fujiki mới nhận ra đó là tiếng Anh. Hình như anh ta đang hỏi "Are you all right? (Anh có sao không?)". Bấy giờ anh mới nhận ra thứ đang đắp trên mặt mình là một cái khăn ướt.
Ai cũng đã tỉnh. Cô nhìn chăm chăm vào người đàn ông lạ, sắc mặt tái mét.
Người đàn ông nọ bắt đầu nói liên thanh bàng thứ tiếng Anh nặng giọng Úc. Chẳng qua, Fujiki không thể hiểu được anh ta đang nói gì. Dù đã từng làm việc cho một công ty chứng khoán lớn, nhưng anh không có kinh nghiệm làm việc với người nước ngoài. Chắc anh ta dang hỏi hai người họ làm gì ở đây hay họ đến đây bằng gì. Tuy nhiên, dù có đoán được anh ta đang nói gì đi nửa, anh cũng không đủ khả năng để trả lời bằng tiếng Anh.
Fujiki quan sát người đàn ông đang mặc mỗi một chiếc quần lửng trên người. Anh đoán có lẽ anh ta là dân bản xứ. Nhìn bề ngoài thì anh ta chẳng có điểm nào giống người Nhật, nhưng nhìn cách anh ta quan tâm đến bọn họ như thế thì có vẻ là người tốt.
Có điều, anh không được phép chủ quan mất cảnh giác.
Biết đâu người đàn ông này cũng là một phần của trò chơi? Rất có thể bên tổ chức nhận thấy bọn họ có ý bỏ cuộc nên cho người này đến thuyết phục họ quay lại Bungle Bungle, hoặc nếu không thành công thì anh ta sẽ là người thi hành "hình phạt nặng nề" đối với kẻ phạm luật.
Người nọ hỏi một thôi một hồi rồi mới nhận ra rằng Fujiki và Ai không hiểu lời anh ta. Cuối cùng anh ta im lặng đưa cốc nhựa cho bọn họ. Vì quá khát, Fujiki nhắm mắt uống luôn mà chẳng buồn cân nhắc. Uống rồi anh mới biết bên trong là nước chanh.
Tiếp theo, người đàn ông lạ đưa hộp nhựa có chứa bánh mì kẹp cho bọn họ. Chần chừ một lúc, Fujiki và Ai vẫn quyết định nhận lấy. Đã lâu lắm rồi họ mới được ăn một thứ bình thường như vậy.
Tuy cũng muốn từ tốn hết sức có thể để tướng ăn trông không quá khó coi, nhưng họ không kìm được mà nhai ngấu nghiến, như sợ có ai cướp mất cái bánh trong tay.
Bánh mì kẹp ngon không lời nào tả xiết. Dầu biết là nên dừng lại nhưng Fujiki vẫn vô thức ăn hết cái này đến cái khác. Bất chấp vẻ sững sờ của người đàn ông nọ, anh tiếp tục ăn như vũ bão.
Người đàn ông bản xứ vừa chỉ về phía đồng cỏ vừa nói gì đó. Dù vẫn không hiểu nhưng Fujiki đoán anh ta đang thắc mắc tại sao họ lại đói đến thế trên mảnh đất màu mỡ này, vì anh ta chỉ về phía những mô đất cao như mồ mả đứng sừng sững. Đó chính là thứ Bush Tucker hảo hạng có trong thông tin của bé Prati: Mối.
Tuy đã biết hai bên bất đồng ngôn ngữ nhưng người đàn ông vẫn tiếp tục nói. Có điều, lần này Fujiki may mắn nghe được một chút. Đặc biệt là từ "Flying Doctor (bác sĩ lưu động)" được lặp đi lặp lại nhiều lần. Dường như anh ta thấy bọn họ có vẻ yếu ớt nên muốn gọi bác sĩ đến giúp.
Rồi anh ta lại chỉ về phía Đông, làm động tác lái xe. Không biết có phải vì nghe mãi rồi quen tai hay không mà Fujiki nghe ra từ "my car (xe của tôi)" và "10 kilometers away (cách đây 10 kilomet)".
Cuối cùng Fujiki cũng xóa bỏ mối nghi ngờ với người đàn ông trước mặt.
Có khi anh ta không liên quan gì đến trò chơi này. Trực giác mách bảo anh rằng, có thể tin tưởng anh ta.
Có lẽ, bọn họ sắp được cứu...
Người đàn ông nọ nhún vai, dợm cất bước.
Đúng lúc ấy, một âm thanh trầm đục vang lên, bụi đất bay mù mịt.
Một vật dài, mảnh cắm phập xuống đất.
Một mũi tên.
Đuôi mũi tên chỉ thẳng về phía Nam. Chắc là Naramoto đang ở phía đó.
Fujiki nhìn quanh, song không thấy Naramoto đâu. Dựa theo cự li của nỏ thì chắc gã đang ở cách đây tầm 1 kilomet về phía Nam.
Người đàn ông bản xứ tỏ vẻ kinh hoàng. Anh ta hét lên "Oh Shit! Bastard! (Mẹ kiếp! Đồ khốn!)", đoạn giơ tay ra dấu cho Fujiki và Ai đi theo rồi chạy về phía Đông.
Fujiki làm như không thấy, kéo tay Ai đi lên phía Bắc.
Nếu bọn họ đi chung với người dân bản xứ kia thì e rằng cả ba cùng chết. Chia ra thế này thì Naramoto không thể đuổi theo hai hướng cùng một lúc được.
Với lại, rất có thể gã sẽ đuổi theo bọn họ. Tuy sẽ mất nhiều thời gian nhưng nếu người đàn ông kia liên lạc với cảnh sát giúp họ thì biết đâu...
Không thấy mũi tên nào bay tới nữa. Có lẽ mũi tên lúc nãy chỉ để báo cho họ biết rằng gã đang tới.
Naramoto đang tận hưởng trò chơi săn người này.
Vừa chạy được khoảng 400-500 mét thì đằng sau vang lên tiếng động khô khốc như xe bị nổ lốp, hai lần liên tiếp. Lát sau, lại thêm một tiếng gì đó nữa.
Fujiki và Ai giật mình quay đầu lại xem. Khu vực này không có nhiều chướng ngại vật lớn nên âm thanh có thể truyền đi rất xa. Do đó, bọn họ không thấy được chuyện gì vừa xảy ra cũng là lẽ đương nhiên.
- Tiếng gì vậy?
- Không được đứng lại. Chạy thôi! - Fujiki kéo tay Ai chạy như bay.
- Nhưng người vừa nãy, đằng kia...
- Đấy là tiếng súng.
- Súng? Do Naramoto bắn?
- Không phải. Anh e rằng đó là những kẻ có nhiệm vụ giám sát trò chơi.
Chắc hẳn bọn chúng vừa dùng súng bắn tỉa. Vậy ra đấy chính là "hình phạt".
Chúng đã không vội vàng nhắm bắn anh và Ai, những người chơi đã vi phạm luật lệ, mà để mặc bọn họ sống sót cho Naramoto đuổi theo. Thế mới phù hợp với kịch bản của bên tổ chức.
Thay vào đó chúng sẵn sàng bắn chết người đàn ông vô tội kia, vì nếu anh ta gọi cứu trợ thì chắc chắn chúng sẽ gặp rắc rối...
Quả nhiên anh ta không liên quan gì đến những kẻ đã bày ra trò chơi này.
Và, anh vẫn chưa kịp nói lời cảm ơn người đàn ông đó.
Cơn giận sôi lên sùng sục trong anh.
Nhưng giờ chưa phải lúc để giải phóng giận dữ.
Phải đợi đến khi trò chơi loạn trí này kết thúc, đợi anh bình an trở về Nhật Bản rồi thì...
- Chúng ta chạy về phía nào đây?
- Phía Tây.
Đồng cỏ quá nguy hiểm. Nếu muốn có nơi ẩn nấp, họ bắt buộc phải quay lại Bungle Bungle.
•••
Bầu trời đêm đầy sao hệt như một tấm lụa đen rải đầy vụn thủy tinh.
Mặt trăng hình lưỡi liềm mảnh như sợi chỉ lơ lửng trên bầu trời Bungle Bungle trông như mắt của một chú mèo đen đang ngái ngủ, lơ đãng nhìn xuống Trái Đất.
Tương phản với bóng núi màu đỏ tím lừng lững dưới trăng sao là tầng đáy của thung lũng đang chìm trong bóng tối u ám.
Họ đã quay lại mê cung đỏ.
Fujiki đấu tranh với nỗi chán chường và tuyệt vọng đang dâng lên khi cảm giác được rằng, có một bàn tay khổng lồ vô hình đã đẩy bọn họ, những kẻ đã một lần bỏ cuộc, quay lại vũ đài của trò chơi này.
Vừa hứng cơn gió đêm nóng ẩm, anh vừa đeo tai nghe của máy thu sóng vào tai.
Xem ra thời lượng sử dụng của những viên pin lấy được từ Tsurumi cũng chẳng còn là bao. Anh gần như không nghe thấy gì nữa, kể cả tạp âm.
- Anh nghe được gì không? - Ai thì thầm.
- Không.
Cuộc hội thoại ấy đã lặp đi lặp lại không biết bao nhiêu lần.
Nghe được âm thanh nào đó thu được từ máy của Naramoto đồng nghĩa với việc tính mạng của bọn họ sắp bị đe dọa. Ấy thế mà cả hai trông như thể đang hi vọng điều ấy sẽ xảy ra.
Naramoto vẫn chưa đuổi tới. Không biết là do bọn họ may mắn hay vì Naramoto đang cầm theo cây nỏ nặng nề nên không đi nhanh