Dịch: Duẩn Duẩn
Hơn mười một giờ đêm Ôn Ngôn Trăn mới về đến nhà. Ngoài phòng khách có một người phụ nữ đã ngoài 50 với mái tóc xoăn ngắn đến tai đang ngồi chờ anh. Đó là bảo mẫu của Ôn Gia Cao đã có tay nghề chăm sóc trẻ em hơn nửa đời người. Bà ấy đại khái kể lại tình hình gần đây của Ôn Gia Cao. Khi nghe đến chuyện Phạm Ca và Ôn Gia Cao đã trốn trong phòng nghỉ từ lúc bảy giờ tối, anh liền cau mày.
Tần Diểu Diểu vừa ra khỏi phòng, nhìn thấy anh liền nhanh nhẹn cúi đầu: "Ôn tiên sinh đã về rồi ạ. Phạm Ca và Tiểu Cao..."
Tiểu Cao? Ôn Ngôn Trăn nhíu mày: "Tần Diểu Diểu..."
"Sao ạ?" Có lẽ nhận ra khẩu khí của anh có gì đó không đúng, Tần Diểu Diểu hoảng hốt ngước lên: "Ôn tiên sinh có gì muốn nói ạ?"
Ngay cả khi ánh đèn chỉ chiếu xuống mờ mờ nhưng liếc mắt một cái vẫn có thể thấy được hốc mắt cô ta sưng đỏ như quả hạch đào. Viền mắt đỏ hoe và ánh mắt hoảng hốt trông không khác gì chú thỏ nhỏ bị bác thợ săn truy đuổi trong rừng rậm.
Ồ, đúng rồi, cô gái này nhìn giống như vừa mới thất tình.
"Ôn tiên sinh?" Cô ta lại càng khẩn trương, thận trọng hỏi một câu: "Ôn tiên sinh muốn nói gì với tôi ạ?"
Muốn nói gì ư? Ôn Ngôn Trăn để giọng điệu của mình hòa hoãn nhất có thể: "Tần Diểu Diểu, tôi không thích cô gọi con tôi là Tiểu Cao. Chỉ có mẹ nó mới được gọi nó như thế."
Hiển nhiên lời anh nói khiến ả ta lúng túng. Cô ta gật đầu, cơ thể hơi nghiêng về phía anh, Ôn Ngôn Trăn cũng chuyển bước chân, phòng nghỉ chỉ cách phòng Tần Diều Diều mấy bức tường. Đi được mấy bước thì phía sau truyền đến âm thanh lạnh lẽo.
"Ôn Ngôn Trăn, tôi vừa mới chia tay với bạn trai."
Ôn Ngôn Trăn thả chậm cước bộ, nhún nhún vai, rồi liên quan gì đến anh? Anh tiếp tục đi tiếp!
Không nhận được phản hồi, giọng nói lạnh lùng của Tần Diểu Diểu chuyển sang tức giận:
"Đây là cách nói chuyện của Ôn tiên sinh với một cô gái vừa mới thất tình ư?"
Ôn Ngôn Trăn cảm thấy vô cùng nực cười. Cô gái vừa mới thất tình này dần lộ nguyên hình rồi đây. Ồ, đúng rồi, nghe đâu bạn trai của ả vì tiền mà bỏ rơi ả.
Ôn Ngôn Trăn dừng bước, không quay đầu lại, giọng nói nồng nặc mùi cảnh cáo: "Tần Diểu Diểu, cô có thể lộng ngôn như ả điên nếu tôi đang vui, và tôi sẽ chẳng quan tâm. Nhưng nếu cô dám dùng thái độ đó nói chuyện với vợ tôi thì tôi chắc chắn chỉ trong một đêm cô sẽ biến thành một kẻ nghèo kiết xác và rẻ tiền ngay đấy."
Đến khi tiếng bước chân và hình bóng kia mất hút ở cuối hành lang, Tần Diểu Diểu mới cay cú dựa người lên tường. Ôn Ngôn Trăn dám nói với cô ta như vậy, quả thật là một người đàn ông đáng ghét!
Ôn Gia Cao nhìn trộm người phụ nữ đang ôm chặt lấy mình, dì ấy là Lạc Phạm Ca, là mẹ của cậu. Cách đây không lâu, mẹ còn son sắt hẹn thề sẽ chơi game xuyên đêm cùng cậu, nhưng chỉ mới qua một lúc thôi mẹ đã ngủ khò khò mất rồi.
Thật tốt quá. Mẹ của cậu không thoa đủ mọi màu thuốc lên mặt giống với mẹ của mấy bạn khác. Người mẹ có mùi thơm, trên quần áo còn có mùi hoa lài thoang thoảng nữa.
Lúc này đây Ôn Gia Cao vô cùng vui sướng, vì mẹ của cậu cài chiếc trâm mà cậu làm, ngay cả lúc mặc đồ ngủ cũng cài, cho thấy mẹ thích món quà mà cậu tặng dường nào.
Bỗng có tiếng bước chân từ xa tới gần, Ôn Gia Cao nhanh chóng nhắm tịt mắt, bà bảo mẫu đã dặn, cậu phải ngủ trước mười một giờ.
Tiếng bước chân nhẹ nhàng tiến đến chỗ bọn họ, Ôn Gia Cao biết người bước vào là bố. Cậu nhận ra được hơi thở của bố. Bố của cậu tên là Ôn Ngôn Trăn, là một người đàn ông rất đẹp trai và cũng rất ngầu. Mấy thầy cô của cậu đều nói bố là một nhân vật đáng gờm.
Mỗi năm bố đều đến Bồ Đào Nha một lần, sau đó sẽ ở lại đó thêm một ngày. Đối thoại thường ngày giữa hai bố con chỉ có vài câu, mỗi khi cậu bé gọi, "Bố, con chào bố ạ!", bố sẽ trả lời, "Ừ, ngoan lắm!"
Đó dường như là ấn tượng duy nhất của cậu bé về người đàn ông đẹp trai ấy.
Tuy nhiên có những lúc người đàn ông đẹp trai ấy cũng giống với bố thật. Năm ngoái cậu bé ngã bệnh, bà bảo mẫu trốn ông quản gia lén lút gọi cho mẹ cậu bé, nhưng người nghe lại là bố.
Giọng nói bình thường vô cùng xa cách đã trở nên ấm áp hơn, ấm áp như chú MC thường hay trẻ chuyện cổ tích ban đêm cho trẻ con trên đài truyền hình vậy. Bố nói rằng: "Tiểu Cao à, mẹ con sức khỏe không tốt. Nhưng mẹ bảo rằng, mẹ yêu Tiểu Cao nhiều lắm."
Bố còn hỏi cậu bé, "Tiểu Cao à, con có muốn nghe bố kể chuyện xưa không?"
Thế là buổi tối hôm ấy, cách một ống điện thoại xa xa, người đàn ông đẹp trai ấy đã kể cho cậu bé rất nhiều chuyện xưa.
Lúc này đây, bố đang nhẹ nhàng kéo tay cậu, thì thầm gọi, "Ôn Gia Cao".
Sau mấy tiếng gọi liên tục, cậu bé liền mở mắt.
"Ôn Gia Cao, mau về phòng ngủ đi." Mỗi lần bố nói chuyện với cậu, giọng điệu không khác gì thầy giáo người Đức dạy lễ nghi cho cậu, "Bé yêu, bốn mươi lăm phút đồng hồ đã kết thúc. Con có thể đi ra ngoài, chú ý nhịp bước chân khi đi, không được quay đầu lại."
Niềm vui sướng như đống bong bóng sủi bọt trong trái tim dần vỡ mất. Đôi tay nhỏ bé nhẹ nhàng rút khỏi đôi bàn tay xinh xắn và ấm áp khác. Cậu bé chỉnh trang lại quần áo, nhỏ giọng trả lời, "Vâng ạ, thưa bố!"
Ống tay áo be bé của bộ đồ ngủ ngựa vằn lướt qua đầu ngón tay Ôn Ngôn Trăn. Quả đầu nho nhỏ cúi gằm, đôi tai có màu hồng rất nhạt. Đứa bé này đã cao hơn một chút so với năm ngoái rồi.
"Tiểu Cao." Ôn Ngôn Trăn vô thức gọi cậu bé lại.
"Vâng ạ? Thưa bố."
"Con có nhớ những gì bố nói trong điện thoại trước khi đến đây không?"
"Con nhớ ạ. Phải yên lặng ở bên cạnh mẹ, không được ồn ào gây chuyện, cũng không được chọc mẹ tức giận."
"Ừ, ngoan lắm!" Ôn Ngôn Trăn sờ đầu cậu bé: "Con đi ngủ đi!"
"Vâng ạ. Chúc bố ngủ ngon!"
Đến khi bóng dáng nhỏ bé khuất sau cửa, Ôn Ngôn Trăn mới quay đầu lại, rón rén ôm lấy người phụ nữ đang ngủ say mèm trên ghế sô pha.
Người phụ nữ nhúc nhích lông mi, giọng nói ngái ngủ, nói thầm, "Tiểu Cao đâu rồi anh?"
"Thằng bé về phòng ngủ rồi."
"A Trăn, Tiểu Cao có làm trâm cài áo cho em đấy."
"Anh thấy rồi. Đẹp lắm!"
Tiếc là sáng hôm sau trâm cài áo đã bị Phạm Ca đè xẹp lép. Cô ảo não nhìn bông hoa nát bấy của mình rồi thở dài thườn thượt. Bạn nhỏ Ôn Gia Cao xinh đẹp an ủi cô, "Mẹ ơi, không sao đâu ạ, lần sau con sẽ tặng mẹ một cái khác vào Ngày của Mẹ nhé."
Phải ha, còn có thể làm lại được. Lần sau cô nhất định sẽ để cậu bé cài trâm có bông hoa cẩm chướng lên áo cô vào Ngày của mẹ một lần nữa. Có lẽ giống như chồng cô đã nói, từ từ thôi, chuyện gì đến