Báo oánNhững người chạy trốn đi suốt đêm, qua những đường đèo hiểm trở, dốc ngược và lởm chởm đá.
Nhiều lần lạc đường, nhưng nhờ chàng trai thông thuộc vùng núi này nen họ lại tìm được phương hướng.
Đến lúc trời rạng sáng, họ dừng lại bên một thác nước cho ngựa uống và để ăn vội bữa sáng, Lucy và ông John rất muốn nghỉ lâu hơn, nhưng người thợ săn nhắc nhở:-Hiện giờ chúng đã bắt đầu đuổi theo.
Thoát được.
hay không là tùy ở tốc độ của chúng ta.
Tới được thành phố Carson là thoát.Suốt ngày hôm ấy họ đi theo những con đường cheo leo, những hẻm núi nhỏ hẹp và đến chiều, họ tính đã ở cách xa kẻ thù khoảng ba mươi dặm.
Đêm đến, chọn chỗ ghỉ ở chân một tảng đá mọc nhô ra để che bớt gió, và nép người vào với nhau để có chút hơi ấm.
Trước khi trời sáng, họ đã lên đường.
Không thấy một dấu hiệu nào có người đuổi theo, Hope cho rằng họ đã thoát ra ngoài tầm tay của cái tổ chức khủng khiếp đó.Đến khoảng trưa ngày thứ hai, chỗ lương thực ít ỏi, mang theo bắt đầu cạn.
Chàng trai không lo lắng.
Chọn chỗ khuất, anh chất đống một ít cành cây khô, nhóm đống lửa lớn để ông John và Lucy sưởi: gió thổi mạnh và giá lạnh.
Buộc ngựa xong, chàng khoác súng lên vai, đi kiếm thức ăn cho cả nhóm.Chàng đi vài dặm[1] vào một hẻm núi, rồi đi tiếp sau một hẻm núi khác, mà không gặp được một loại chim thú nào.
Cuối cùng, sau hai giờ tìm kiếm, chàng nản chí, đã toan quay trở lại, bỗng nhìn thấy một con sơn dương, nó quay đầu về hướng khác, không thấy chàng.
Chàng ngửa người, tì súng lên mép một tảng đá ngắm cẩn thận rồi mới bóp cò.
Con vật lảo đảo bên bờ vực rồi lăn xuống đáy thung lũng.
Chàng xẻo lấy một phần thịt, rồi vội vã quay trở lại chỗ cũ.
Nhưng đường về bây giờ tìm mới khó vì lúc mải mê, chàng đã đi quá những hẻm núi quen thuộc.
Trên núi, đêm ập xuống nhanh và lúc trời tối mịt, chàng mới nhận ra đường về.Về đến đầu đường đèo - nơi chàng đã để ông John và Lucy ngồi chờ bên đống lửa -chàng bắt tay lên miệng hô vang một tiếng " hôôôô ".
Nhưng không có một tiếng hô nào đáp lại.
Hô tiếp một tiếng nữa.
Vẫn không thấy có tiếng đáp, chàng cảm thấy một nỗi lo sợ mơ hồ khó tả, vội vứt bỏ tảng thịt, lao chạy về phía trước.Sau một chỗ ngoặt, chàng nhật ra rõ đây là nơi mình đã nhóm lửa.
Dưới đất hãy còn một đống than cháy dở, nhưng xung quanh người và ngựa đã biến đi đâu mất!Chàng khơi lại ngọn lửa và xem xét khu vực xung quanh.
Nền đất có nhiều vết chân ngựa cho thấy một toán đông cưỡi ngựa đã đuổi kịp rồi sau đó đã lại rút đi.
Cách đống lửa không xa có một mô đất mà lúc trưa không thấy có.
Rõ ràng là một ngôi mộ vừa mới đắp.
Bước lại gần, chàng thấy có một cái gậy cắm vào giữa ngôi mộ, trên đầu gậy gài một tờ giấy ghi vỏn vẹn:“John FerrierTrước ở thành phố Salt-LakeChết ngày 4 tháng 8 năm 1860”Đau đớn, chàng hối hả tìm khắp xung quanh xem có ngôi mộ nào nữa không, nhưng không thấy, Lucy đã bị bắt đi rồi.
Nàng sẽ là vợ của con trai một tông đồ Mormons nào đó.
Khi hiểu ra số phận của vị hôn thê, chàng trai muốn lấy cái hẻm núi này làm nơi an nghỉ cuối cùng của mình.
Nhưng bản tính kiên cường lại trỗi dậy.
Nếu như đời chàng từ nay không còn ý nghĩa gì nữa, thì ít ra chàng vẫn có thể dùng nó để trả thù cho vợ.
Cùng với bản tính kiên cường và nhẫn nại, chàng còn có một chí căm thù bền bỉ mà chàng đã học được ở những người da đỏ.
Gương mặt tái nhợt và dữ tợn, chàng quay trở lại chỗ đã bỏ tảng thịt, nhóm lửa, chuẩn bị cho mình đủ thịt ăn trong vài ngày rồi đứng lên, lần đường tìm về thành phố Salt Lake.Đến ngày thứ sáu, chàng về tới hẻm Đại Bàng.
tại đó, chàng có thể nhìn thấy nơi ở của Các vị Thánh ngày tận thế.
Chàng thấy có cờ Baynes phất phới ở một vài đường phố chính và một dấu hiệu khác là có cuộc vui hay buổi lễ gì đó, trong thành phố.
Bỗng chàng nghe tiếng vó ngựa và thấy một người đi về phía mình.
Chàng nhận ra đó là Cowper, người mà mình đã có lần giúp một vài việc.
Khi người đó tới gần, chàng bước lại:-Anh còn nhớ tôi không.
Tôi là Hope đâỵNgười Mormons này không giấu nổi vẻ ngạc nhiên.
Quả thực, khó mà nhận ra một kẻ lang thang, rách rưới, râu rậm tóc bù, mặt nhợt nhạt và dễ sợ này...!Rồi vẻ ngạc nhiên mau lẹ chuyển thành vẻ lo ngại.-Anh điên hay sao mà đến đâỵ Có lệnh bắt anh vì anh đã giúp hai cha con ông John chạy trốn.-Tôi không sợ.
Chỉ xin anh, vì tình bằng hữu cho tôi biết Lucy hiện nay ra sao.-Hôm qua, người ta đã làm lễ cưới cho cô ấy.
Kìa, can đảm lên chứ.
Trông anh như người mất hồn.-Anh khỏi phải bận tâm về tôi - Giọng Hope yếu ớt.
Đôi môi tái nhợt, ngồi bệt xuống một tảng đá -Anh bảo sao, lễ cưới ư?-Lễ cưới được tổ chức hôm qua, vì vậy mới treo cờ.
Con trai Drebber và con trai Stangerson tranh nhau khá găng.
Cả hai đều nằm trong nhóm người đã đuổi theo họ và Stangerson là kẻ đã giết người cha của cô gái.
Vì vậy, Stangerson có vẻ được ưu tiên, nhưng khi việc này được đưa ra hội đồng thì phái nhà Drebber thắng và giáo chủ đã trao cô gái cho Drebber.
Dầu vâỵ, chẳng ai giữ cô ấy được lâu đâu vì hôm qua tôi đã thấy màu chết trên sắc mặt cô ấy rồi.
Thế nào, anh đi đấy à.-Vâng, tôi đi đây - Hope đứng dậy, gương mặt đanh lại và đôi mắt ánh lên một vẻ điên dại.-Anh đi đâu?-Đi đâu cũng vậy thôi - Hope đáp lại, rồi vác súng lên vai, rảo bước về phía đường đèo, tiến sâu vào trong lòng núi.Lời tiên đoán của Cowper quả không sai: trong không đến một tháng.
Lucy héo hon rồi chết.
Drebber không tỏ ra đau buồn khi Lucy chết, vì hắn lấy Lucy chủ yếu vì của cải của ông bố.
Nhưng những người vợ khác của y thương khóc cô, và theo phong tục của người Mormons, họ thức trông xác cô suốt đêm trước hôm mai