Ba sợi chỉ bị đứtSherlock Holmes có tài làm cho đầu óc thư giãn lúc nào anh muốn.
Anh say mê chiêm ngưỡng tranh của các họa sĩ Bỉ hiện đại và suốt hai giờ, anh dường như không nhớ tới câu chuyện lạ lùng đã cuốn hút chúng tôi.
Suốt đoạn đường từ nhà triển lãm đến khách sạn, anh toàn nói về hội họa mặc dầu trong lĩnh vực này trình độ của anh chưa cao.- Ngài Henry đang đợi các ông ở trên gác - Người trực phòng ngoài nói với chúng tôi - Ngài yêu cầu mời khách đến chỗ ngài ngay lập tức.- Ông cho phép tôi coi danh sách khách trọ được chứ?- Holmes hỏi.- Xin mời ông.Sau họ Baskerville trong cuốn sổ còn có hai dòng nữa: Theophilus Johnson cùng gia đình đến từ Newcastle và bà Oldmore với người hầu gái đến từ vùng High Lodge, Alton.- Đây là ông Johnson quen biết của chúng ta phải không? - Holmes nói với người trực phòng - ông ta là trạng sư, tóc bạc và chân đi hơi khập khiễng?- Không, thưa ông, ông Johnson này là chủ mỏ than, chưa già, chỉ trạc tuổi ông thôi.- Ông biết chắc ông ta không phải là luật sư?- Tôi tin như vậy, ông ta là khách trọ thường xuyên của chúng tôi...- Vậy à? Bà Oldmore...!tôi có nghe tới cái họ này ở đâu đó rồi.
Xin thứ lỗi cho tôi vì quá tò mò nhưng đã có lần xảy ra thế này: muốn tìm một người quen mà lại tìm thấy một người khác.- Bà Oldmore không được khỏe mạnh, có một thời gian chồng bà là thị trưởng của Gloucester, mỗi khi đến thành phố, bà chỉ ngụ tại khách sạn của chúng tôi.- Xin cám ơn ông.
Có lẽ tôi lầm bà ta với người phụ nữ khác...!Nhưng vấn đề này đã giúp chúng ta xác định một sự thật rất quan trọng, Watson ạ.-Holmes tiếp tục thầm thì khi chúng tôi theo cầu thang lên gác - Bây giờ chúng ta mới rõ là những người chúng ta đang quan tâm không có ở đây.- Thí dụ?- Chẳng hạn...!Ô hay! Có chuyện quỷ quái gì vậy anh Watson?Chúng tôi bước vào sân thượng và gặp ngài Henry ở đây.
Ông ta chạy vào cầu thang, trong tay cầm một chiếc giày cũ đầy bụi, cả người đỏ bừng vì giận dữ.
Lưỡi ông ta líu lại vì bực tức, và khi ông bật lên thành lời thì ngay lập tức bị lẫn sang âm Bắc Mỹ một cách rõ rệt.
Điều này, lúc sáng chúng tôi không nhận thấy ở ông.- Ở khách sạn này người ta coi tôi là một thằng ngốc chắc? - Ngài Henry la lên - Tôi không cho phép đùa giỡn như vậy.
Nếu thằng ngu ngốc ấy không tìm thấy chiếc giầy của tôi thì sẽ to chuyện cho mà xem! Tôi cũng thích cười cợt, nhưng lần này thì những kẻ ưa bỡn cợt ở đây đã hơi quá đáng.- Ngài vẫn tìm chiếc giày mất phải không?- Vâng, đang tìm và tôi sẽ tìm thấy.- Nhưng ngài đã nói đó là một chiếc giày màu nâu mới cơ mà?- Vâng, thưa ông, còn bây giờ là chiếc giày đen.- Thế đấy! Lẽ nào ngài sực nhớ ra và...- Chính vậy! Tôi có tất cả ba đôi giày: một đôi màu nâu, một đôi đen cũ kỹ và một đôi giày đánh xi mà tôi đang mang đây.
Chiều qua một chiếc giày nâu bị mất.
Còn hôm nay thì bị cuỗm chiếc giày đen...!A, anh tìm thấy rồi hả? Sao anh nhìn chằm chằm vào tôi như thế?Nhân viên hầu phòng người Đức xuất hiện với vẻ mặt lo ngại:- Không, thưa ông.
Tôi đã hỏi tất cả mọi người rồi, không ai mảy may biết gì cả.- Vậy đấy, hãy nghe đây, hoặc là trong chiều nay anh tìm được chiếc giày của ta, hoặc là ta sẽ đến chỗ viên quản lý nói rõ với ông ấy là ta sẽ mau chóng rời khỏi nơi đây.- Chúng tôi sẽ tìm được thôi...!Xin kiên nhẫn một chút, thưa ngài!- Nên nhớ đây là lần cuối cùng đấy.
Ta sẽ không cho phép ai lấy cắp của ta trong cái ổ gian phi này nữa đâu?...!Ông Holmes, hãy thứ lỗi cho tôi vì tôi đã làm ông bận tâm bởi những chuyện vặt vãnh.- Vậy mà những chuyện vặt vãnh ấy lại đáng để chúng ta bận tâm đấy.- Ông cho chúng có nhiều ý nghĩa đến thế kia ư?- Bản thân ngài giải thích chuyện này như thế nào?- Tôi không có ý định giải thích.
Trong đời tôi, chưa bao giờ xảy ra một chuyện phi lý và quái lạ hơn thế.- Không có cái gì quái lạ hơn sao...!Đúng, đúng vậy! - Holmes trầm ngâm nói.- Bản thân ông nghĩ sao về chuyện đó?- Xin thú thật là tôi vẫn chưa có kết luận dứt khoát, câu chuyện còn rất rắc rối, ngài Henry ạ.
Nếu gắn nó với cái chết của bác ngài thì trong số 500 vụ án tôi đã có dịp phanh phui, đây sẽ là vụ án phức tạp nhất.
Thế nhưng, trong tay tôi đã có những manh mối, mà rồi một manh mối trong số đó sẽ đưa chúng ta đến lời giải đáp.Sau bữa ăn câu chuyện giữa chúng tôi diễn ra rất thoải mái, chỉ đả động chút ít vấn đề đưa bốn chúng tôi đến cuộc gặp mặt này.
Khi chúng tôi sang phòng khách, Holmes mới hỏi ngài Henry Baskerville định làm gì.- Tôi sẽ đến lâu đài Baskerville – ngài Henry nói.- Khi nào?- Cuối tuần này.- Tôi nghĩ quyết định của ngài là đúng đắn.
Giờ đây tôi có đủ lý do để tin rằng ở London ngài đang bị giám sát chặt chẽ.
Ở một thành phố lớn như thế này thật khó lòng mà xác định họ là ai và họ muốn gì.
Nếu họ hành động với những ý đồ xấu xa thì ngài có thể bị nguy.
Bác sĩ Mortimer, ông có biết là sáng nay lúc các ông rời khỏi nhà tôi, ai đã theo dõi các ông không?Bác sĩ Mortimer nhổm phắt lên:- Theo dõi? Ai vậy?- Đáng tiếc, tôi không thể nói là ai.
Trong số những ngươi láng giềng hoặc quen thuộc của ông ở Dartmoor có ai râu đen và rậm không?- Không...!nhưng, gượm đã...!mà tất nhiên...!Viên quản lý của ngài Charles, ông Barrymore có râu đen và rậm.- Hừ! Vậy hiện giờ ông ta ở đâu?- Ở lâu đài Baskerville.
Tòa nhà đang được ông ta trông nom.- Cần kiểm tra xem quả thật ông ta có ở đấy không hay là ở London?- Làm sao làm được?- Đưa cho tôi mẫu điện tín.
“Đã chuẩn bị để ngài Henry trở về chưa?” Chúng ta ghi địa chỉ thế này.
“Lâu đài Baskerville gửi ông Barrymore”.
Bưu điện gần nhất ở chỗ ông là ở đâu? Grimpen phải không? Được lắm? Chúng ta sẽ gửi bức điện thứ hai - cho người phụ trách bưu điện: “Yêu cầu chuyển tận tay ông Barrymore theo địa chỉ được ghi trên bức điện.
Nếu ông ta tình cờ vắng mặt, hãy chuyển lại cho ngài Henry Baskerville, khách sạn Northumberland”.
Thế là được rồi.
Đến tối là chúng ta sẽ biết Barrymore có mặt tại Devonshire hay không?- Thật tuyệt? - Ngài Henry nói - Bác sĩ Mortimer này, nhân tiện hỏi thêm, Barrymore là ai vậy?- Ông ta là con của viên quản lý thái ấp đã chết.
Đó là thế hệ thứ tư của dòng họ ông ta sống ở lâu đài Baskerville.
Ông và vợ ông ta là những người đáng kính trọng.- Tuy vậy - Ngài Henry hỏi - Tôi cũng rất rõ là chừng nào lâu đài Baskerville còn chưa có chủ thì những người này còn được sống no đủ, nhàn nhã và vô tư lự.- Vâng, đúng thế.- Barrymore có được nhận một cái gì đó theo di chúc của ông Charles chứ?- Theo chúc thư, ông ta và bà vợ mỗi người được nhận 500 bảng.- Hừ! Họ đã biết điều đó à?- Vâng, ngài Charles ưa nói về những quyết định của mình trong trường hợp ngài qua đời.- Một sự kiện đáng quan tâm đấy.Bác sĩ Mortimer nói:- Tôi hy vọng là ông sẽ không bắt đầu ngờ vực tất cả những ai nhận tiền theo di chúc của ngài Charles chứ? Ngài cũng để lại cho tôi 1.000 bảng.- Còn ai nữa không?- Trong di chúc còn quy định nhiều khoản tiền nhỏ cho những người khác và một món tiền lạc quyên lớn dành cho các mục đích từ thiện.
Tất cả tài sản còn lại thuộc về ngài Henry.- Tổng số là bao nhiêu?- 740.000 bảng.Holmes nhíu mày kinh ngạc:- Tôi không thể không ngạc nhiên về số tiền khổng lồ như thế - Holmes nói.- Ngài Charles nổi tiếng là một người giàu có nhưng số tiền thực của gia tài ngài chỉ được biết sau khi chúng tôi xem xét các giấy tờ có giá trị.
Tổng số tài sản của ngài lên tới bạc triệu.- Quả thật, vì một khoản tiền kếch xù như vậy, người ta có thể sẵn sàng nhúng tay vào những trò mạo hiểm.
Còn một vấn đề nữa, bác sĩ Mortimer, chúng ta giả thiết là một chuyện gì đó xảy ra với người bạn trẻ của chúng ta...!giả thiết không lấy gì làm dễ chịu lắm, mong ngài thứ lỗi cho tôi...!vậy khi đó ai sẽ kế thừa thái ấp?- Bởi vì em út của ngài Charles, ngài Rodger Baskerville đã chết mà không có vợ, lâu đài Baskerville sẽ chuyển về tay những người họ hàng xa.
Cho James Desmond, một linh mục già đang sống ở Westmorland.- Xin cám ơn ông.
Tất cả nhưng chi tiết này đều đáng lưu ý.
Ông đã có dịp gặp gỡ James Desmond chứ?- Vâng ông ta có đến chỗ ngài Charles.
Đó là người có bề ngoài rất đáng kính trọng, và có nếp sống thật hoàn hảo.
Tôi nhớ là ngài Charles muốn chu cấp cho ông, nhưng ông khăng khăng chối từ.- Con người khiêm tốn đó có thể kế thừa tài sản của ngài Charles chứ?- Thái ấp chỉ thuộc về ông ta, trong trường hợp nếu người cai quản hiện giờ không sử dụng chúng.
Hoàn toàn có khả năng như vậy, vì ngài Henry rất có thể tự do dùng gia tài theo quan điểm riêng của mình.- Ngài đã lập di chúc phải không, ngài Henry?- Không, ông Holmes.
Tôi chưa có thì giờ, chỉ vì tới hôm qua, tôi mới rõ sự thể là thế nào.
Tuy vậy, cũng như bác tôi, tôi nghĩ rằng tiền bạc phải đi đôi với tước vị và thái ấp, vì nếu không có tiền thì làm thế nào trùng tu được thái ấp Baskerville?- Hoàn toàn đúng.
Vậy đó, ngài ạ, tôi cũng cho rằng ngài cần đi Denvonshire ngay tức khắc, nhưng với một điều kiện: trong tình huống nào ngài cũng không thể được đi đâu một mình cả.
- Holmes nói.- Bác sĩ Mortimer sẽ trở về cùng với tôi.- Nhưng công việc nghề nghiệp làm mất nhiều thời giờ của bác sĩ Mortimer, vả lại ông ấy sống cách lâu đài Baskerville tới vài dặm.
Không, dù mong muốn đến mức nào bác sĩ cũng không thể giúp ngài được.
Ngài cần có một người đáng tin cậy bên mình và người này lúc nào cũng phải ở cạnh ngài.- Ông có thể đi theo tôi không?- Nếu công việc đến mức nguy kịch thì dù sao tôi cũng đến chỗ ngài.
Nhưng, phạm vi hoạt động rộng