Con chó của dòng họ BaskervilleMột trong những khiếm khuyết của Holmes là mãi cho đến tận lúc thực hiện anh vẫn không chia sẻ với ai về những kế hoạch của mình.
Sự kín đáo này một phần là do bản tính cao ngạo của anh, mặt khác, cũng do tính thận trọng nghề nghiệp.
Dầu sao điều này đã gây nhiều khó chịu cho những ai hành động chung với anh.
Bản thân tôi cũng thường chịu khổ sở về điều đó.
Chúng tôi đã trải qua biết bao thử thách, đợi chờ lúc giáng quả đấm quyết định xuống kẻ độc ác.
Thế mà Holmes vẫn im lặng.
Tôi chỉ có thể đoán mò về những ý định của anh.
Đúng lúc thần kinh tôi căng thẳng đến tột độ thì đột nhiên những luồng gió lạnh phả vào mặt chúng tôi.
Qua bóng đêm, tôi nhận ra khoảng không vắng vẻ trải ra hai phía con đường hẹp và hiểu rằng chúng tôi lại đang ở trên khu đầm lầy.
Mỗi bước đi của ngựa, mỗi chỗ rẽ của xe lại đưa chúng tôi đến gần điểm kết thúc.Không thể bàn tính công việc trước mặt người xà ích thuê ở Coobme Tracy được.
Và mặc dầu rất hồi hộp, chúng tôi vẫn nói về những chuyện tầm phào nào đó.
Tôi thở phào nhẹ nhõm lúc qua khỏi vi-la của Frankland.
Từ đây tới biệt thự Baskerville còn chừng hai ba dặm.
Không dừng lại ở cạnh cổng ra vào, chúng tôi đi đến cửa hàng dậu dẫn tới con đường rợp bóng cây.
Sau khi thanh toán tiền cho người đánh xe, chúng tôi cho ông ta quay trở lại Coombe Tracey và bắt đầu đi về hướng Merripit.- Ông có mang theo vũ khí không, Lestrade?Người thám tử mỉm cười:- Từ lúc tôi mặc quần dài, nghĩa là lúc có túi sau, thì trong túi sau của tôi chẳng bao giờ trống rỗng cả.- Vậy thì tốt, tôi với Watson cũng đã chuẩn bị xong.- Tôi nhận thấy ông kín đáo quá, ông Holmes, trò chơi này đòi hỏi chúng ta cái gì?- Lòng kiên nhẫn.
Chúng ta sẽ cố chờ.- Vùng này quả thật không lấy gì làm vui lắm - Viên thám tử vừa nói vừa rùng mình - Mà có lửa sáng ở chỗ kia kìa.- Đấy là nhà Stapleton, đích cuối cùng của chuyến đi này.
Bây giờ các vị bước lặng lẽ hơn và hãy nói thật khẽ thôi.Chúng tôi thận trọng bước theo lối mòn dẫn tới ngôi nhà, nhưng khi còn cách tòa nhà chung hai trăm yard thì Holmes dừng lại.- Không cần tiếp tục đi nữa.
Những tảng đá kia có thể làm chỗ che chở tốt cho chúng ta.- Chúng ta sẽ chờ ở đây sao?- Chúng ta mai phục.
Hãy đứng vào đó, Lestrade! Watson, ô cửa sổ có khung lưới kia là phòng nào vậy?- Nhà bếp.- Còn cửa sổ kế liền sang sáng kia?- Phòng ăn.- Họ không buông rèm.
Anh biết cách lẻn tới đó.
Hãy nhìn qua cửa sổ, xem họ làm gì.
Chỉ cần im lặng, đừng để họ nghe thấy anh đấy!Tôi nhón chân len lén tới gần hàng rào thấp bằng đá bao quanh khu vườn cằn cỗi của gia đình Stapleton.
Thế rồi tôi lẫn vào bóng tối tiến đến chỗ có thể nhìn vào ô cửa sổ không buông rèm.
Trong phòng có hai người đàn ông: Ngài Henry và Stapleton.
Họ ngồi đối diện với nhau quanh bàn tròn, quay nghiêng về phía tôi, hút thuốc.
Trước mặt họ bày mấy tách cà phê và chai rượu vang.
Stapleton đang sôi nổi nói về chuyện gì đó, nhưng Nam tước ngồi nghe hắn nói, lơ đãng, mặt mày buồn thiu.
Có lẽ ý nghĩ về việc phải quay trở về nhà qua khu đầm lầy đã khiến ông không yên tâm.Trong lúc tôi đang rình rập, Stapleton bỗng đứng lên, ra khỏi phòng.
Ngài Henry rót đầy ly và dựa ghế nút xì gà.
Tôi nghe tiếng mở cửa và tiếng chân rào rạo trên sỏi.
Tiếng chân đi dọc theo bức tường tôi đang núp.
Tôi rón rén nhỏm lên và thấy nhà tự nhiên học dừng chân trước một gian chái ở góc vườn.
Ông ta mở khóa và vào trong.
Có tiếng xô đẩy trong đó vọng ra.
Ông ta chỉ ở lại trong đó một hai phút.
Rồi tôi lại nghe tiếng khóa cửa.
Ông ta quay lại, đi dọc bức tường rồi vào nhà.
Tôi bò trở lại chỗ Holmes.- Anh nói bà Stapleton không có mặt? - Holmes hỏi.- Bà ta không có trong nhà.- Bà ta có thể ở đâu nhỉ, vì ngoài nhà bếp ra thì không còn chỗ nào có đèn sáng?- Tôi cũng tự hỏi như thế.Trên không Grimpen lúc này sương mù dày dặc.
Màn sương bay tới chỗ chúng tôi như một bức tường chắn.
Holmes lo lắng, lẩm bẩm.- Màn sương đi thẳng tới phía mình.- Như vậy có hại gì? - Tôi hỏi.- Có hại lắm chứ! Sương mù là nhân tố duy nhất có khả năng làm xáo trộn kế hoạch của tôi.
Không thể trì hoãn được nữa.
Đã 10 giờ rồi.
Sự thành công của chúng ta và cả sinh mạng của ông ấy đều tùy thuộc vào chỗ ông ấy có ra về trước khi sương mù che khuất hay không.Trong nhà bếp lúc này đèn dòm đã tắt, gia nhân đã ra khỏi đó.
Chỉ còn ánh đèn sáng ở phòng ăn.
Chủ nhà sát nhân và người khách ngây thơ tiếp tục tâm sự và rít thuốc.
Bức màn sáng trắng lan tỏa khắp nơi và bắt đầu bao phủ các góc nhà.
Holmes đặt nắm tay run rẩy lên tảng đá trước mặt chúng tôi và dậm chân.- Nếu 15 phút nữa mà ông ta chưa về thì ta không thể nhìn thấy cả bàn tay của mình.- Có lẽ ta phải lui lại một chút, tìm một chỗ cao hơn.- Tôi cũng nghĩ như vậy thì tốt hơn.Chúng tôi dừng lại ở chỗ cánh ngôi nhà nửa dặm.
Nhưng màn sương cũng tiếp tục đuổi theo.- Ta đi quá xa rồi - Holmes nói - Coi chừng ông ta bị đuổi kịp trước khi đến chỗ chúng ta.
Phải dừng lại ở đây thôi!Anh quỳ xuống, đặt sát tai xuống đất:- Cảm ơn Chúa.
Tôi nghĩ là ông ấy đang tới gần.Từ phía sau những tảng đá, chúng tôi cúi xuống dán mắt nhìn qua bức tường trăng trắng đã tiến sát chúng tôi.
Tiếng bước chân gần hơn, rồi từ màn sương hiện ra con người chúng tôi đang đợi.
Ông ta nhìn xung quanh.
Sau đó, ông rảo bước trên con đường mòn, vượt qua chỗ chúng tôi và bắt dầu leo lên sườn dốc thoai thoải ngay sau những tảng đá.
Trong lúc đi, ông thường ngoảnh nhìn ra phía sau, có vẻ lo lắng.- Trời! - Holmes thì thào lên cò súng đến rộp một cái - Hãy chú ý! Con chó đấy!Tiếng dậm thình thịch đều đều vang lên ngay trong đám sương mù tiến gần đến chỗ chúng tôi.
Bức tường sương ở cách chúng tôi chừng 50 yard, cả ba chúng tôi đều cùng dán mắt vào đó.
Và đột nhiên Holmes nhìn chăm chú và nghiêm nghị, còn miệng anh thì hé mở vì kinh ngạc.
Lestrade rú lên vì sợ hãi, rồi ngã vật xuống đất.
Tôi rướn thẳng người lên, hầu như bị tê liệt khi nhìn thấy con vật đang chạy tới.
Tôi đưa tay nắm lấy khẩu súng lục.
Đúng rồi! Đấy là con chó khổng lồ, đen tuyền.
Nhưng chưa một ai trong chúng tôi trông thấy một con chó như thế.
Ngọn lửa phun ra từ cái mõm rộng toang hoác của nó, đôi mắt sáng rực như than hồng, mõm và bốn chân thì có ánh sáng nhấp nhánh.
Con vật dữ tợn đang từ màn sương mù chồm về phía chúng tôi.Con quái vật vừa đánh hơi vừa nhảy vun vút theo vết của Nam tước.
Chúng tôi chỉ kịp lấy lại bình tĩnh khi con vật qua khỏi chỗ chúng tôi, cả tôi và Holmes đồng loạt nổ súng.
Tiếng rống đinh tai vang lên liền sau đó khiến chúng tôi tin rằng ít nhất cũng có viên đạn trúng đích.
Nhưng con chó vẫn không dừng lại mà tiếp tục phóng về phía trước.
Chúng tôi nhìn thấy ngài Henry ngoảnh đầu lại, mặt tái xanh, hai tay chới với giơ lên cao vì kinh hãi.
Thế rồi ông đứng lặng đi, mắt không rời khỏi con quái vật đang chồm lên về phía mình.Nhưng tiếng kêu đau đớn của con chó đã làm tiêu tan nỗi khiếp đảm của chúng tôi.
Nếu nó đã bị thương thì nó không phải là ma quỷ gì, và nếu chúng tôi đã bắn trúng nó thì cũng có thể giết nó được.
Tôi thường được xem là người chạy giỏi, vậy mà Holmes vượt cả tôi.Chúng tôi chạy như điên, nghe thấy tiếng kêu của ngài Henry và tiếng rống khàn khàn của con chó.
Chúng tôi đến đúng lúc con vật đang chồm lên miếng mồi của mình.
Nhưng Holmes đã nã vào hông nó năm phát súng liền.
Con chó tru lên lần cuối cùng, ngã vật ra, cả bốn chân co giật rồi nằm im bất động.
Tôi thở hổn hển, cúi nhìn con vật dí nòng súng ngắn vào chiếc mõm lóng lánh gớm ghiếc.
Nhưng tôi không phải bóp cò nữa, con chó khổng lồ đã tắt thở.Ngài Henry nằm bất tỉnh nhân sự ở ngay chỗ con vật.
Chúng tôi mở nút cổ áo cho ông.
Thế rồi mí mắt của ngài động đậy, ngài khẽ cựa mình, Lestrade đút miệng bình rượu brandy vào giữa hai hàm răng của ông.
Một lúc, ngài mở mắt, nhìn chúng tôi, vẫn còn kinh hãi.- Cái gì thế này? Nó đâu rồi? - Nam tước thì thào.- Nó đã chết rồi Cái bóng ma theo đuổi dòng họ của ngài đã bị kết liễu vĩnh viễn - Holmes nói.Con quái vật nằm trước mặt chúng tôi thật ra vẫn còn có thể làm bất kỳ ai kinh hãi bởi kích thước và sức mạnh của nó.
Dường như con vật này là sự pha trộn giữa giống chó ngao và chó chăn bò vạm vỡ, với sức mạnh của con sư tử cái trẻ trung.
Cái mõm to sụ của con vật dường như vẫn còn tỏa ra nhưng tia lửa màu lam nhạt, còn đôi mắt hung dữ sâu hoắm của nó được phủ những vòng lửa chung quanh.
Tôi đụng vào cái đầu lấp lánh của nó, và sau khi rụt tay lại, tôi nhận thấy những ngón tay tôi bỏng rát và cũng nhấp nhánh sáng trong bóng tối.- Lân tinh! - Tôi nói.- Đúng vậy một loại chế phẩm đặc biệt nào đó - Holmes đưa mũi lại gần và khẳng định - Hãy thứ lỗi cho chúng tôi, ngài Henry, vì chúng tôi đã bắt ngài trải qua cơn thử thách khủng khiếp đến mức này.
Tôi tin là sẽ trông thấy một con chó nhưng không ngờ rằng con quái vật này lại như thế.
Sương mù cản trở nên chúng tôi không thể đón đầu con chó được.- Các ông đã cứu sống tôi.- Sau khi đã đặt ngài vào tình thế nguy hiểm, thế nào, bây giờ ngài có thể đứng dậy được chứ?- Cho tôi một hớp brandy nữa...!Bây giờ chúng ta làm gì?- Tạm thời, chúng tôi để ngài ở đây cho đến khi ngài hồi tỉnh lại, rồi một người nào đó trong chúng tôi sẽ cùng trở về nhà với ngài.Nam tước thử đứng lên nhưng không được.
Mặt tái mét như gà bị cắt tiết, toàn thân run rẩy.
Chúng tôi đỡ ngài đến gần tảng đá.
Ngài ngồi xuống đó, cả người vẫn run rẩy, hai tay che mặt.- Còn bây giờ chúng ta phải đi thôi - Holmes nói