CHƯƠNG 35: BRAN
Alebelly tìm thấy nó ở lò rèn, đang giúp Mikken thổi ống bể. “ Thưa hoàng tử, Học sĩ đang chờ ngài ở tháp nhỏ. Đức vua gửi thư về.”
“Robb gửi thư?” Bran hưng phấn, không đợi Hodor mà lệnh cho Alebelly mang nó lên cầu thang. Alebelly là một người đàn ông khổng lồ, dù không cao lớn và khỏe như Hodor. Lúc mang Bran đến được tháp của học sĩ, mặt hắn đỏ bừng và thở hổn hển. Rikkon đã có mặt ở đó, cả anh em nhà Walder Frey cũng đến.
Học sĩ Luwin yêu cầu Alebelly ra ngoài và đóng cửa lại. “Các đại nhân,” ông nghiêm giọng, “chúng ta nhận được một bức thư từ Bệ Hạ, có cả tin tốt và tin xấu. Ngài ấy đã có một chiến thắng lớn ở phía Tây, đánh bại quân đội của gia tộc Lannister tại địa danh có tên là Oxcross, cũng như chiếm được nhiều lâu đài. Ngài ấy viết thư cho chúng ta từ Ashmark, trước đây là thành lý của Gia tộc Marbrand.”
Rikkon bán vào áo choàng viên học sĩ. “Robb có về nhà không?”
“Thần sợ là chưa được. Còn rất nhiều trận chiến phải tham gia.”
“Chả phải nói anh ấy đã đả bại Lãnh chúa Tywin sao?” Bran hỏi.
“Không,” Học sĩ nói. “Đội quân bại trận là do Hiệp sĩ Stafford Lannister xuất lĩnh. Hắn bị giết trong chiến trường.”
Bran chưa bao giờ nghe thấy tên Hiệp sĩ Stafford Lannister. Nó thấy đồng tình với Walder lớn khi hắn cất tiếng hỏi. “Nếu nói như thế thì cũng chẳng ích gì vì lãnh chúa Tywin mới là người then chốt”
“Nói với Robb là cháu muốn anh ấy về nhà,” Rickon cất tiếng, “anh ấy cũng mang con sói của mình về nữa, cùng Mẹ và Cha,” dù nó biết rõ Lãnh chúa Eddard đã chết nhưng đôi khi Rickon vẫn quên… Bran hoài nghi là nó cố ý thế. Dù gì thì đứa em trai nhỏ của nó mới chỉ bốn tuổi và đặc biệt cứng đầu.
Bran vui mừng với thắng lợi của Robb, nhưng vẫn mơ hồ bất an. Nó nhớ đến những gì Osha đã nói vào ngày anh trai dẫn quân rời khỏi Winterfell. Người phụ nữ hoang dại đó đã khăng khăng rằng Robb đi sai đường.
“Thật buồn là không có chiến thắng nào mà không phải trả giá,” Học sĩ Luwin quay sang anh em nhà Walder, “các đại nhân, chú của các ngài là Học sĩ Stevron Frey là một trong những người hy sinh tại Oxcross. Trong thư Robb viết rằng ông ấy đã bị thương trong trận chiến, mới đầu họ nghĩ nó không nghiêm trọng nhưng ba ngày sau thì ông ấy chết ở trong lều của mình, lúc đang ngủ.”
Walder Lớn nhún vai. “Ông ấy đã rất già rồi, tôi nghĩ là khoảng năm mươi sáu tuổi. Ông ấy quá già để tham chiến và lúc nào cũng kêu mệt.”
Walder Nhỏ lại gào lên. “Mệt vì phải đợi ông chúng ta chết, ý anh thế chứ gì? Giờ thì Hiệp sĩ Emmon là người kế thừa tước vị sao?”
“Đừng có ngu ngốc thế,” ông anh họ trả lời. “Con trưởng luôn được ưu tiên hơn con thứ. Hiệp sĩ Ryman là người được tính đến đầu tiên, sau đó là Edwyn, rồi Walder Đen và Petyr Pimple. Rồi mới đến Aegon và đám con trai của ông ấy.”
“Ryman quá già,” Walder Nhỏ cãi lại. “Em cược phải hơn bốn mươi tuổi rồi. Và bị bệnh dạ dày nặng. Anh nghĩ lão có khả năng kế vị à?”
“Ta vẫn sẽ là đại nhân, bất kể hắn là ai,” Hiệp sĩ Luwin nghiêm khắc cắt lời, “các đại nhân, các ngài nên cảm thấy hổ thẹn khi nhắc đến việc nhà kiểu thế này. Lòng thương tiếc của các ngài để đâu? Chính là chú của các ngài.”
Dù có là chú thì bọn hắn chút cũng không thương tiếc gì đâu. Bran cảm thấy phát ốm. Bọn chúng giờ còn thích đồ ăn trong đĩa này hơn cả mình ý. Nghĩ đến đây, nó yêu cầu học sĩ Luwin cho phép rời khỏi nơi này.
“Được rồi,” Học sĩ đồng ý cho nó rời đi. Hodor hẳn rất bận ở chuồng ngựa, vì vậy Osha đến thay. Chị khỏe hơn Alebelly, vì vậy dễ dàng bế Bran trên tay đưa nó xuống cầu thang.
“Osha,” khi đi qua đình viện, Bran cất tiếng hỏi: “Chị biết đường đi về phương Bắc chứ? Tới Tường Thành và… và địa phương xa hơn?”
“Đường đó dễ đi mà. Cứ tìm đến Ice Dragon và theo sát ngôi sao xanh trong mắt kỵ sĩ,” chị dùng lưng đẩy cửa và bắt đầu bước nhanh như gió.
“Vậy nơi đó có còn những người khổng lồ và… những tộc người khác… Người Lạ, và Những Đứa Trẻ Của Rừng Già?”
“Tôi đã từng nhìn thấy những người khổng lồ, còn về Những Đứa Trẻ thì chỉ nghe kể, còn về Bạch Quỷ (White Walkers)… sao cậu lại muốn biết?”
“Chị đã thấy con quạ có ba mắt bao giờ chưa?”
“Chưa,” chị cười lớn, “và tôi cũng không muốn nhìn,” Osha đá cánh cửa bước vào phòng ngủ của nó và đặt nó cạnh cửa sổ, nơi nó có thể nhìn xuống sân bên dưới.
Chị rời đi không lâu, cánh cửa lại mở và Jojen Reed bước vào bất kể không được mời, cùng với chị gái hắn là Meera theo sau. “Cậu đã nghe kể về con quạ?” Bran hỏi, thằng bé kia gật đầu. “Nhưng không phải về bữa tối giống như cậu nói, nó nói về bức thư của Robb và chúng ta vốn không có tin, nhưng…”
“Giấc mơ màu xanh là phương thức kỳ lạ tiết lộ sự thực,” Jojen thừa nhận, “Không dễ để lý giải chúng.”
“Kể cho tôi nghe về điều tồi tệ cậu đã mơ,” Bran nói.
Ng.uồ.n .từ. s.it.e .Tr.uy.en.Gi.Cu.ng.Co..c.om. “Điều tồi tệ sẽ xảy đến với Winterfell.”
“Hoàng tử giờ đã tin tôi? Ngài sẵn sàng tin tôi bất kể những điều tôi nói kỳ lạ sao?”
Bran gật đầu.
“Biển đang tràn vào.”
“Biển ư?”
Tôi mơ thấy nước biển đang bao vây Winterfell. Tôi thấy những con sóng đen va vào các cánh cổng và tháp, rồi nước biển tràn xuống các bức tường và ngập cả lâu đài. Những người chết đuối trên sân. Tại Greywater, khi lần đầu tiên tôi mơ giấc mơ này, tôi còn không nhìn rõ mặt của họ, nhưng giờ thì tôi biết. Một người là Alebelly, cận vệ đã xướng tên chúng tôi trong bữa tiệc mừng vụ thu hoạch. Một người khác là tu sĩ của ngài. Ngoài ra còn có người thợ rèn nữa.”
“Mikken?” Bran lắc đầu tỏ vẻ không tin. “Nhưng nước biển cách đây hàng trăm dặm và những bức tường thành Winterfell rất cao nên nước biển tràn vào thế nào được?”
Trong đêm đen, nước muối biển tràn qua các bức tường thành,” Jojen nói, “tôi nhìn thấy người chết, thân thể trương phềnh và chết đuối.”
“Chúng ta phải kể cho họ,” Bran nói, “kể cho Alebelly và Mikken, cả tu sĩ Chayle nữa. Để bọn họ chú ý đừng chết đuối.”
“Điều này không cứu được họ đâu,” thằng bé mặc bộ đồ xanh trả lời.
Meera đi đến cạnh cửa sổ và đặt tay lên vai nó. “Họ sẽ không tin đâu, Bran. Cũng giống như cậu trước đây thôi.”
Jojen ngồi lên giường, cạnh Bran. “Kể cho tôi giấc mơ của cậu.”
Nó cảm thấy sợ, nhưng dù thế nó cũng bắt đầu tin chúng là sự thật, và người nhà Stark thành Winterfell phải tuân thủ lời hứa. “Không giống cậu,” nó chậm rãi. “Nó là những giấc mơ về sói. Mơ về sói cũng không phải là ác mộng. Tôi chạy, săn mồi và giết những con sóc. Và có những giấc mơ mà con quạ đó đến và nói tôi hãy bay đi. Có đôi khi cây cối cũng xuất hiện trong giấc mơ, gọi tên tôi. Điều đó khiến tôi rất sợ, nhưng giấc mơ tồi tệ nhất là mơ về cảnh tôi ngã.” Nó nhìn xuống sân, cảm thấy bất lực. “Trước vụ tai nạn đó, tôi chưa bao giờ ngã khi trèo leo. Tôi leo lên khắp nơi, trên các mái nhà, chạy dọc theo tường thành. Tôi thường cho quạ ăn trên Tháp Cháy (Burned Tower). Mẹ luôn lo lắng tôi sẽ ngã nhưng tôi biết mình sẽ không. Chỉ duy nhất một lần, và giờ lúc nào ngủ tôi cũng thấy mình ngã.”
Meera bóp vai nó. “Chỉ vậy thôi.” “Không sai biệt lắm.”
“Hồn Sói,” Jojen Reed nói.
Bran mở to mắt nhìn hắn. “Cái gì cơ?”
“Hồn Sói. Người Đội Lốt. Quái vật. Đó là những gì họ sẽ gọi cậu, nếu họ nghe về những giấc mơ sói của cậu.”
Những biệt danh khiến nó sợ. “Ai sẽ gọi tôi như thế?”
“Người dân của cậu. Họ sợ. Những ai biết rõ cậu là ai sẽ ghét cậu. Vài người thậm chí sẽ tìm cách giết cậu.”
Thỉnh thoảng, Vú Già từng kể những câu chuyện rất đang sợ về Quái Vật và Người Đội Lốt, chúng luôn là những con quỷ trong truyện.
“Tôi không giống thế,” Bran nói. “Không phải. Đó chỉ là những giấc mơ thôi.”
“Giấc mơ sói cũng không thực sự là giấc mơ. Khi cậu thức con mắt đó của cậu nhắm chặt, nhưng khi cậu ngủ thì linh hồn cậu không tự chủ đi tìm một nửa còn lại của nó. Năng lượng trong cậu rất mạnh.”
“Tôi không cần. Tôi muốn trở thành hiệp sĩ.”
“Hiệp sĩ là cậu muốn