Lúc mặt trời mọc thì lão thuyền phu đã nhổ neo cho thuyền ra giữa dòng sông, tiếp tục cuộc hành trình.
Lúc này Quế Nguyệt Hoa đang một mình đứng tựa vào mạn thuyền, mắt đăm đăm nhìn về phía Quỳ môn xa tít, đắm chìm trong suy tư, bà tất cả đều bình thường, chỉ sắc mặt nhợt nhạt một chút thôi.
Lúc này Ngô Sương và Thích Nam Giao cũng đã luyện võ công xong, đi ra ngoài boong thuyền.
Vừa trông thấy Quế Nguyệt Hoa, Thích Nam Giao liền quay sang Ngô Sương mỉm cười, sau đó cất tiếng nói :
- Quế đại tỷ thức sớm quá!
Quế Nguyệt Hoa vội quay lại, mỉm cười nói :
- Hai vị thật vất vả quá!
Ngô Sương mỉm cười lặng thinh Thích Nam Giao bước nhanh tới, hai tay vịn vào mạn thuyền, đứng cạnh Quế Nguyệt Hoa mắt chớp động liên hồi như tìm kiếm gì đó trên sông, đồng thời cất tiếng hỏi :
- Mới sáng sớm Quế đại tỷ đứng đây xem gì vậy?
Lúc này Ngô Sương cũng đã đến gần, Quế Nguyệt Hoa vốn định nói gì đó, nhưng nghe Thích Nam Giao hỏi, lại nuốt trở xuống quay người hướng ra phía trước nói :
- Bình minh và ráng chiều là cảnh sắc đẹp nhất trong một ngày, nhưng cảm ứng trong lòng mỗi người một khác, chẳng hạn như hiện giờ tuy ánh bình minh chan hòa, nhưng dưới chân những ngọn núi gần Quỷ Môn quan vẫn âm u, hai vị có cảm nghĩ như vậy không?
Quế Nguyệt Hoa nói xong, mặt phớt cười nhìn Ngô Sương và Thích Nam Giao.
Ngô Sương và Thích Nam Giao nghe vậy liền đưa mắt nhìn về phía xa xăm, và rồi bốn mắt đều dừng lại tại Quỷ Môn quan.
Một giờ sau, thuyền đã tiến vào Quỷ Môn quan, mặt sông hẹp lại, chỗ rộng nhất chỉ chừng vài trượng, nước sông chảy rất xiết, hai bên núi cao trăm trượng chụm vào nhau, bầu trời chỉ còn là một đường sáng trắng, thật vô cùng hiểm trở.
Lão thuyền phu vẻ mặt căng thẳng, thận trọng điều khiển cho thuyền rẽ qua những chỗ xoáy.
Hai gã thuyền phu trẻ chia nhau đứng dưới cột buồm, mặt đầy căng thẳng không nói một lời.
Ngay trong lúc gay go ấy, bỗng trên đỉnh núi vang lên một tiếng cười to nói :
- Bạch Đế cao hơn Tam Hạp trấn, Quỳ Châu hiểm hơn Bách Lao quan!
Liền sau đó, trên không bừng sáng, vô số hỏa cầu nối tiếp nhau từ trên núi rơi thẳng xuống thuyền. Sông hẹp lộng gió, chỉ cần trúng một hỏa cầu, thuyền cháy khó có thể cứu chữa, ba người dù võ công tuyệt đỉnh cũng khó thể thoát thân an toàn.
Quế Nguyệt Hoa hơ hải kêu lên :
- Nguy rồi!
Đoạn liền dẫn trước tung mình lao nhanh về phía đuôi thuyền.
Lúc này lão phu thuyền đã kinh hoàng đến tái mặt, toàn thân run rẩy, nếu không nhờ trụ lái chịu lại có lẽ lão đã ngã lăn trên sàn thuyền.
Hai gã thuyền phu trẻ cũng khiếp hãi đến trố to mắt nhìn những hỏa cầu đang rơi xuống, đứng thừ ra như phỗng đá.
Quế Nguyệt Hoa vừa hạ chân xuống đuôi thuyền, lão thuyền phu liền run rẩy nói :
- Khách... quan... sao lại...
Quế Nguyệt Hoa vội nói :
- Đừng sợ, hãy thận trọng lái thuyền, có bổn nhân.
Dứt lời, (...) vung động không ngừng, trước tiên bảo vệ trên không chỗ lái trong phạm vi một trượng.
Trong khi ấy Thích Nam Giao cũng đã tung mình lên, một chân đứng trên cột buồm, vung động đoản cung che chở phạm vi hai trượng, mưa gió cũng không lọt qua được.
Ngô Sương cũng thấy sự thể nghiêm trọng, buông tiếng huýt dài, thi triển Phong Lôi tứ bảo vừa mới nghiên luyện được với Thích Nam Giao, uy lực kình phong tỏa rộng đến hơn ba trượng.
Lúc này cả ghềnh sông sáng rực dưới ánh hỏa cầu.
Quế Nguyệt Hoa roi tóc phối hợp với khăn tráng thi triển hai tuyệt chiêu Cương Dĩ Chu Sách và Sách Thiết Luyện Kim những hỏa cầu rơi xuống trong phạm vi ấy thảy đều bị đánh bạt rơi xuống sông.
Thích Nam Giao đứng trái cột buồm liên hoàn thi triển ba chiêu đầu trong Bá Cung cửu thức, kình lực tỏa rộng hai trượng, hỏa cầu văng bay tứ phía.
Ngô Sương thi triển Phong Lôi tứ bảo tuy hỏa hầu còn kém, nhưng nhờ nội công thâm hậu liên hợp thi triển bốn chiêu Phong Hành Yến Thảo, Phong Tường Trận Mã, Lôi Phong Giao Tác và Lôi Đình Vạn Quân uy lực hết sức kinh người.
Thế là cả chiếc thuyền đều được kình lực của ba người che chở, chỉ thấy hỏa cầu văng bay tứ phía hệt như pháo bông, trông rất ngoạn mục.
Chừng nửa giờ sau, thuyền đã qua khỏi đoạn ghềnh sông hiểm trở.
Ngoảnh lại nhìn, cả ghềnh sông khói đen mịt mù, chẳng thấy bóng dáng một người nào cả.
Quế Nguyệt Hoa mồ hôi nhễ nhại, hơi thở hào hển. Thích Nam Giao cũng mặt mày đỏ bừng, chỉ Ngô Sương là vẫn khí định thân nhàn.
Quế Nguyệt Hoa khẽ thở ra một hơi dài, cất bước đi về phía Ngô Sương và Thích Nam Giao.
Chỉ nghe lão thuyền phu mới hoàn hồn nói :
- Trời cao phù hộ, may nhờ ba vị khách quan.
Bà không lưu ý những lời tiếp theo, chỉ thầm nhủ :
- Lão này biết nếu không có bọn này trên thuyền thì lão cũng đâu bị kinh hiểm thế này!
Quế Nguyệt Hoa đi đến trước mặt Ngô Sương và Thích Nam Giao, cảm kích nói :
- Hai vị lại vất vả vì lão đại tỷ này một lần nữa rồi Ngô Sương mỉm cười lặng thinh, Thích Nam Giao cười nói :
- Cuộc chiến không thấy bóng người thế này thật là vất vả!
Quế Nguyệt Hoa nhẹ gật đầu :
- Bọn họ lòng dạ độc ác, thủ đoạn cũng độc ác, thật không thể phòng bị.
Ngô Sương bỗng hỏi :
- Từ đây trở đi còn nơi nào hung hiểm nữa không?
Quế Nguyệt Hoa ngẫm nghĩ chốc lát mới đáp :
- Phải qua khỏi Vu Hạp và Ba Đông đường sông mới hanh thông an toàn, tính ra cũng phải hơn ba trăm dặm đường, phải đi hết bốn năm ngày nữa Ngô Sương lắc đầu :
- Tại hạ không phải hỏi điều ấy, mà là chỗ hung hiểm như vừa rồi có còn nữa hay không?
Quế Nguyệt Hoa thoáng chau mày :
- Còn một hai nơi nữa, nhưng sắp tới bọn họ...
Thích Nam Giao đang mắt nhìn phía ngọn núi cao ở nơi xa, bỗng nói :
- Mặc họ, họ đến thì ta cứ ứng phó, hãy nhìn xem, đó là đâu vậy Ngô Sương đưa mắt theo hướng nhìn của nàng, chỉ thấy một tòa thành trấn nằm giữa ba ngọn núi cao, ngọn núi phía nam trơn nhẵn, không một ngọn cây cỏ.
Bởi những thành trấn ven sông hầu hết được xây cất dựa theo địa thế, trong mười mấy ngày qua đã thấy quen nên cũng chẳng có gì lạ.
Quế Nguyệt Hoa nói :
- Đó là Bạch Đế sơn, thành trấn kia là Bạch Đế thành, nơi cư trú của gia quyến Lưu Bị.
Hôm ấy, thuyền tiến vào Vu Hạp, hai bên bờ núi cao chất ngất, hệt như dưới đáy giếng, cơ hồ không thấy nắng trời.
Quế Nguyệt Hoa có vẻ hồi hộp căng thẳng, nhưng chẳng có sự cố gì xảy ra cả.
Qua khỏi Công Gia Phòng là đến Nhai Cao hạp, mỗi khúc quanh đều có một ngọn núi chắn ngang, nhìn từ xa như không còn lối đi, khi đến gần lại có một cảnh sắc mới lạ.
Lúc này ba người tuy không nói ra, nhưng trong lòng đều luôn lưu ý đề phòng, sẵn sàng ứng biến.
Quả nhiên, thuyền vừa qua khỏi Lão Thử Thấu, bỗng nghe lão thuyền phu tức giận quát :
- Lách qua trái mau, các ngươi mắt mở thao láo thế này mà lại đâm vào thuyền lão tử hả?
Quế Nguyệt Hoa giật mình, liền tức phi thân ra đuôi thuyền, chỉ thấy phía sau cách chừng ba trượng có bốn chiếc ghe nhỏ hình thoi, phía trước có một mũi nhọn bằng thép dài ba thước.
Trên mỗi ghe đều có bốn tráng hán lưng đeo đoản đao, tay cầm giáo dài, toàn bộ đều mặc đồ bơi lội, chỉ người chèo lái đã đặt giáo dài ở bên cạnh.
Lúc này bốn chiếc ghe nhỏ đang chia thành hai trước sau lao nhanh như bay, đâm thẳng vào đuôi thuyền.
Lão thuyền phu tức giận quát hỏi, đối phương không hề đếm xỉa đến.
Quế Nguyệt Hoa vừa hạ chân đã hiểu rõ mọi sự, bèn quay sang lão thuyền phu trầm giọng nói :
- Đừng sợ, chẳng việc gì đâu!
Lão thuyền phu hết sức tin tưởng vào ba người khách, vừa thấy Quế Nguyệt Hoa đến liền yên tâm nói :
- Lão hán thấy bọn họ không...
Chưa dứt lời, bỗng nghe tiếng rít gió vun vút, ba ngọn giáo dài bay thẳng đến sau tim lão thuyền phu.
Quế Nguyệt Hoa lẹ làng vung tay chộp, ngọn giáo thấp nhất đã vào tay, thuận thế quét nhanh lên, gạt bay hai ngọn trên cao, tuy vậy vẫn lướt sát qua đỉnh đầu lão thuyền phu, phật phật hai tiếng, cắm vào cột buồm, cán giáo rung bần bật.
Lão thuyền phu kinh hoàng thét to, thụp người ngồi xuống, mặt mày tái ngắt.
Hai gã thuyền phu trẻ cũng hoảng kinh nằm mọp xuống sàn thuyền, không dám nhúc nhích.
Quế Nguyệt Hoa bình thản nói :
- Sự nguy hiểm đã qua rồi, còn sợ gì nữa?
Vừa dứt lời tiếng rít gió vun vút lại vang lên, bốn ngọn giáo dài chia ra bay thẳng đến Quế Nguyệt Hoa và lão thuyền phu.
Quế Nguyệt Hoa tay trái giáo dài vung mạnh, ba ngọn giáo dài bay đến liền bị đánh rơi xuống sông, tay phải vung ra chộp, lại một ngọn giáo vào tay.
Lúc này ghe đối phương cách đuôi thuyền chỉ chừng trượng rưỡi, chỉ nghe Quế Nguyệt Hoa buông tiếng quát vang, hai tay vung mạnh, hai ngọn giáo bay đi nhanh như chớp.
Liền thì hai tiếng rú thảm vang lên, hai người chèo lái trên hai ghe trái bị giáo dài xuyên tim, ngã rơi xuống sông.
Hai chiếc ghe không còn người chèo lái, liền tức bị chốt xoáy cuốn hút, ầm một tiếng đâm vào nhau vỡ nát, trong tiếng la hét bàng hoàng, sau người trên ghe đã bị cuốn xuống đáy sông, chỉ còn lại vài mảnh ván vụn trôi theo dòng nước.
Chiếc ghe sau bên trái vốn cách hai chiếc ghe trước rất gần, bởi sự biến quá bất đột ngột, người chèo lái vội lách ghe sang phải, bị luồng nước xoáy xô mạnh, đâm thẳng vào một mỏm đá giữa sông, trong tiếng hét kinh hoàng lại nghe ầm một tiếng vang dội, chiếc ghe vỡ tan tành, chỉ thoáng chốc cả người lẫn ghe đều biến mất trong vùng nước xoáy.
Lú này chiếc ghe duy nhất còn lại đã đến chỉ cách đuôi thuyền chừng một trượng, mắt thấy trong chốc lát nữa thôi, thuyền sẽ bị mũi ghe thép đâm vào, tình thế thật là nguy cấp.
Quế Nguyệt Hoa lại buông tiếng quát vang, vừa tung mình lên, lại có ba ngọn giáo dài bay vút đến, đang nóng lòng lo, bỗng nghe một tiếng huýt dài lanh lảnh, rồi một bóng người mảnh khảnh lướt qua trên đầu, lao nhanh xuống sông.
Lúc này thuyền và ghe chỉ còn cách nhau không đây năm thước, chiếc giang thuyền hai buồm đã sắp kết thúc số phận, bọn người trên ghe đã rút đoản đao cầm tay, chờ khi mũi ghe đâm vào thuyền là phóng ngay xuống nước, mọi người đều hồi hộp căng thẳng đến tột độ.
Ngay trong khoảnh khắc cực kỳ nguy cấp ấy, bọn người trên ghe bỗng thấy trước mặt hoa lên, một bóng người từ trên không đáp xuống, một chân đứng trên mũi thép, ngay khi bốn người trên ghe đang sửng sốt, bình bình hai tiếng, bốn người đã văng bay ra sau hơn hai trượng, rơi cả xuống sông.
Cũng trong lúc ấy, mũi nhọn trước ghe cũng bị người ấy đạp đè xuống khỏi mặt nước, đuôi ghe chổng lên, liền tức chìm nghỉm xuống đáy sông.
Khi Quế Nguyệt Hoa vừa gạt bay ba ngọn giáo dài, người ấy đã tung mình lên, lượn nửa vòng trên không, nhẹ nhàng hạ xuống trên thuyền, thì ra chính là Ngô Sương.
Quế Nguyệt Hoa vừa đinh nói gì, bỗng nghe Thích Nam Giao ở mũi thuyền quát tháo liên hồi, xen lẫn tiếng đạn bay vun vút và tiếp lốp bốp vang dội.
Quế Nguyệt Hoa biến sắc mặt, vội nén lại những lời định nói, phi thân ra trước mũi thuyền.
Lúc này thuyền đang rẽ qua một khúc quanh nguy hiểm, Quế Nguyệt Hoa vừa đến mũi thuyền đã thấy bốn người đang đứng trên một tảng đã bên vách núi trái, cầm đầu chính là Vạn Năng Thư Viên Đại Du, ba người kia là Cát Thìn Cát Chuẩn và Khúc Cửu.
Viên Đại Du mặc một chiếc áo kép ngắn màu xám, không cài khuy, ngực phanh tay trần, nơi lưng thắt một đai vải xám. Quần cộc cũng ngắn không đến gối, cũng hai chân trần, tay phải xách một ngọn chùy xích rất nặng, mặt đầy tức giận như một hung thần.
Ba người kia cũng ăn mặc như trước, người nào cũng tay cầm cung, lưng đeo sọt tên trên mũi tên quấn vải gòn tẩm dầu, phía sau là một bó đuốc đang rực cháy.
- Ba người đưa mũi tên vào lửa thắp cháy, bắn tới tấp vào thuyền, song thảy đều bị đạn tên của Thích Nam Giao bắn rơi xuống sông.
Lúc này thuyền đang ngoặt qua giữa chừng bởi phải tránh đá ngầm giữa sông nên thuyền cặp gần phía bốn người, hai bên cách nhau chỉ hơn trượng.
Quế Nguyệt Hoa sớm đã đề phòng, mái tóc dài liền với tuyệt chiêu Giải Ảo Dĩ Lục (giết bằng cách thắt cổ) quét ra, quấn chặt lấy chùy sắt đối phương.
Ngay lập tức, thuyền chao đảo dữ dội, thân thuyền rít lên kèn kẹt rồi chững lại ngay.
Viên Đại Du vòng xích vốn luồn vào cổ tay phải, lúc này hai tay nắm chặt xích sắt, toàn thân bắp thịt gồ lên, hai mắt đỏ quạch.
Quế Nguyệt Hoa chân