Tôi không ngờ rằng chị ấy sẽ giữ chặt tôi như vậy, cả người cứng đờ trong một lúc, không biết phải phản ứng thế nào. Chị ấy lặp lại lần nữa:
"Đừng đi."
Tôi xoay người, hít sâu một hơi, nói:
"Được, em sẽ không đi."
Tôi ngồi ở mép giường chị ấy, để chị ấy nắm cổ tay của tôi. Trong bóng tối một mảnh lặng im. Bàn tay chị ấy lạnh lẽo ướt đẫm mồ hôi, tôi có thể cảm nhận được sự thon thả của những ngón tay chị ấy, chị ấy có chút khẩn trương, mặc dù tôi không nhìn chị ấy nhưng tôi có thể cảm thấy ánh mắt chị ấy đang đổ dồn về phía tôi. Trong lòng cũng không biết là như thế nào, diễn biến tối nay có chút ngoài dự đoán của mình, tuy rằng rất vui mừng vì chị ấy chủ động giữ lại tôi, nhưng lại lo lắng chính mình tự mình đa tình, bởi vậy cũng không dám nghĩ gì nhiều.
Tôi nghĩ chị ấy có thể ít nhiều thân thiết với tôi là bởi vì thành khẩn bày tỏ nội tâm đối với tôi. Hoặc có thể bởi vì nội tâm chị ấy đã xúc động vì những gì tôi nói, dâng lên cảm xúc cảm thấy biết ơn tôi. Hoặc có lẽ, chị ấy đã mềm lòng vì tôi nhớ ra một điều mà chị ấy đã không nhớ từ lâu, nhớ lại quá khứ với chị ấy. Dù thế nào đi nữa, tôi không thể nói rằng chị ấy có cảm giác với tôi. Hiện giờ chị ấy thiếu khuyết năng lực yêu, chứ đừng nói đến việc yêu một người như tôi.
"Tôi muốn nghe em hát..." chị ấy bỗng nhiên nói, giọng lẩm bẩm lộ ra khẩn cầu.
Tôi ngơ ngẩn, tôi không ngờ rằng chị ấy sẽ có thêm yêu cầu. Ngay sau đó, một nụ cười gượng gạo xuất hiện ở khóe miệng tôi, chị ấy cũng thật sự biết sai khiến người. Tôi nghĩ rằng tối nay tôi đừng nghĩ đến việc đi ngủ.
"Được." Nhưng tôi vô pháp có thể từ chối yêu cầu của chị ấy.
Tôi nên hát gì? Trong đêm nay tôi không còn tâm tình để hát những bài hát ru đó nữa. Một giai điệu bỗng nhiên hiện lên trong tâm đầu tôi, tôi tự nhiên như vậy mà hát:
"It's a long long journey. ( Đó là một đoạn đường rất dài, rất dài.)
Till I know where I'm supposed to be. ( Đến khi em biết mình muốn đi đâu)
It's a long long journey. ( Đó là một đoạn đường rất dài, rất dài)
And I don't know if I can believe. ( Em không biết liệu em có thể tin.)
When shadows fall and block my eyes. ( Khi bóng sụp đổ xuống che khuất tầm nhìn của em.)
I am lost and know that I must hide. ( Em đang lạc lối và em biết mình phải chạy trốn.)
It's a long long journey. ( Đó là một đoạn đường rất dài, rất dài)
Till I find my way home to you. ( Cho đến khi em tìm được đường về bên chị.)
......"
Editor: Bài hát " Journey " của Trương Thiếu Hàm. Mọi người có thể youtube tìm, bài hát rất nhẹ nhàng, có tác dụng ru ngủ thật sự luôn.
Bài hát này, sau khi tôi hát nó, tôi mới nhận ra rằng đó là " Journey" của Trương Thiều Hàm. Năm ấy thời điểm ca khúc này vừa mới ra, chị ấy vẫn còn là một học sinh cao trung. Tôi biết chị ấy thích, vì vậy tôi đã cố gắng học thuộc bài hát này. Mặc dù tôi chưa hát cho chị ấy nghe lần nào nhưng nó đã đọng lại trong tâm trí tôi đã nhiều năm. Cho đến đêm nay, tôi tự nhiên mà hát nó.
Giá trị nghệ thuật của bài hát này rất hay, ca từ cũng rất ý nghĩa, có rất nhiều câu tất cả đều biểu hiện cảm xúc nội tâm của tôi. Đồng thời, tôi lại như đang hát cho chị ấy nghe, bởi vì nhiều câu trong đó cũng đúng là đang miêu tả Lâm Y, quá khứ của chị ấy, hiện tại của chị ấy và chị ấy trong tương lai. Tôi nguyện dùng những lời chúc tốt đẹp dành cho chị ấy.
"Many days I 've spent. ( Nhiều ngày qua em tìm chị đến sức tàn lực kiệt)
Drifting on through empty shores. ( Để bản thân trôi dạt qua từng eo biển không người)
Wondering what's my purpose. ( Tự hỏi đâu là lẽ sống của đời mình)
Wondering how to make me strong. ( Tự hỏi làm cách nào để trở nên kiên cường)
I know I will falter I know I will cry. ( Em biết em sẽ dao động, sẽ khóc rất nhiều)
I know you'll be standing by my side. ( Em biết chị sẽ ở lại bên cạnh em như vậy)
It's a long long journey. ( Đó là một đoạn đường rất dài, rất dài)
And I need to be close to you. ( Mà em cần sát lại gần bên chị hơn nữa)
Sometimes it feels no one understands. ( Đôi khi cảm giác đó không một ai hiểu được)
I don't even know why. ( Em chẳng thể lý giải được)
I do the tings I do. ( những hành động của mình)
When pride builds me up till I can't see my soul.
( Khi lòng tự cao của em dâng lên cao ngất khiến em không thể nhìn thấy linh hồn mình)
Will you break down these walls and pull me through.
( Phải chăng chị sẽ là người phá vỡ những bức tường kiên định và đưa em vượt qua chúng?)
Cause it's a long long journey. ( bởi vì đây là đây là một đoạn đường rất dài, rất dài)
Till I feel that I am worth the price. ( Cho đến khi em thấy xứng đáng với cái giá mình phải trả)
You paid for me on calvary. ( Như việc bị đóng đinh trên cây thánh giá)
Beneath those stormy skies. ( Bên dưới bầu trời đầy bão tố)
When Satan mocks and friends turn to foes. ( Bên ngoài có quá nhiều cạm bẫy và bạn bè thì trở mặt với em)
It feels like everything is out to make me lose control. ( Em cảm thấy mọi thứ bỗng chốc sụp đổ làm em mất kiểm soát)
Cause it's a long long journey. ( Đó là một đoạn đường rất dài, rất dài)
Till I find my way home to you. ( Cho đến khi em tìm được con đường để trở lại bên chị)
To you. ( hướng về chị......)
Tôi hát đi hát lại một cách không mệt mỏi, càng hát tôi càng cảm thấy một cảm giác lạ từ dưới đáy lòng dâng lên. Nói thật ra là tôi phát âm tiếng Anh cũng không quá tốt, lâu rồi tôi không sử dụng, hiện giờ sợ là đều trả lại tiếng Anh cho cô giáo hết rồi. Bài hát tiếng Anh duy nhất được hát tốt nhất là bài này. Năm đó đã hạ quyết tâm rất lớn, nghiên cứu phát âm từng câu từng chữ và bắt chước hát theo nhiều lần.
Tuy là như thế, tôi nhận ra rằng khi tôi bắt đầu hát bài hát này cho chị ấy, đáy lòng vẫn không nhịn được cảm giác khẩn trương dâng lên. Nó giống như một người lính đang đợi tướng quân duyệt binh, vì sợ rằng chị ấy có thể không hài lòng vì một khuyết điểm ở tôi. Chị ấy khác với tôi, chị ấy rất giỏi tiếng Anh, chị ấy cũng đã học ở Anh, cách phát âm rất chuẩn và nói tiếng Anh cực kỳ lưu loát. Mặc dù bây giờ tôi chưa bao giờ nghe chị ấy nói tiếng Anh, nhưng tôi nghĩ chị ấy phải giỏi hơn tôi gấp nhiều lần. Đối với tôi, tôi chưa bao giờ sống ở một quốc gia nói tiếng Anh, tiếng Anh của tôi cũng ở dạng gà mờ. Bài hát này lại là bài hát yêu thích của chị ấy, hẳn là chị ấy cực kỳ bắt bẻ.Liệu tôi có thể giành được sự ưu ái của chị ấy hay không, điều này khiến tôi thấp thỏm.
Nhưng trong khi hát, tôi không muốn quan tâm đến nó nữa. Ý nghĩa các lời của bài hát này là tuyệt vời, tôi thực sự muốn cho chị ấy nghe những lời bài hát này.
Như những gì đã nói, chị ấy đang đi trên con đường đầy chông gai, có một bóng ma khổng lồ bao trùm lấy chị ấy, chị ấy lạc lõng, thất bại thảm hại, thậm chí chị ấy còn không tin rằng mình có thể đứng dậy lần nữa và thoát ra khỏi con đường lạc lối này.
Tôi muốn nói với chị ấy rằng tôi sẽ cùng chị ấy bước đi, trên con đường này tôi sẽ luôn ở phía trước chị ấy, vì chị ấy mà chỉ dẫn và nắm tay chị ấy về phía trước. Ngay cả khi chị ấy chịu đựng tất cả sự khinh miệt, chế giễu cùng thương tổn, ngay cả khi tất cả bạn bè của chị ấy trở thành người xa lạ và thậm chí là đối địch, tôi đứng trước che chở cho chị ấy, bảo vệ chị ấy không bị tổn thương,cùng nhau vượt qua cửa ải khó khăn.
Chị ấy kiêu ngạo như vậy, cho nên một khi chị ấy gặp phải ngăn trở, liền sẽ bị chịu nhiều tổn thương. Niềm kiêu hãnh của chị ấy đã trở thành lý do khiến chị ấy bị giam cầm. Tạo thành những bức tường cao bảo vệ bản thân một cách chặt chẽ và chị ấy không muốn nhìn nhận về thế giới này cùng những người yêu thương chị ấy. Nhưng không cần sợ hãi, tôi sẽ mang chị ấy đi ra ngoài, qua bức tường đạo tâm này, thâm tâm chị ấy sẽ thông suốt mở rộng ra, cả bầu trời cao và biển rộng.
Tôi đã đặt tất cả những lo lắng của mình lại phía sau, tôi không muốn nghĩ về việc liệu tôi có tự mình đa tình hay không, liệu tôi có nhận được sự đền đáp hay không và liệu điều đó có khiến chị ấy tức giận hay không. Tôi chỉ đơn giản là muốn bày tỏ tình cảm của mình. Kể từ khi gặp lại chị ấy đền nay, trái tim vốn đang lắc lư của tôi đã trở nên càng thêm kiên định hơn. Tôi muốn chăm sóc chị ấy, yêu chị ấy thật lâu, thật lâu, tôi không dám nói là vĩnh viễn, nhưng tôi