Lại nói, khi gã thủ lĩnh thú nhận về bảo tàng trong Vũ Di Sơn, những người xung quanh đều lo lắng hồi hộp.
Thực lực của Giang Phong bọn họ vừa tận mắt chứng kiến.
Không ai nghi ngờ về việc Giang Phong hoàn toàn có thể tiêu diệt toàn bộ bọn họ.
Nhưng Giang Phong chỉ mỉm cười nói :
- Ta không hứng thú với Hoàng kim trang bị.
Cả bọn lập tức thở phào nhẹ nhõm, và chợt vỡ lẽ ra.
Thiếu Quân là ai nha ! Trong Vương Mệnh, mỗi khi bình bầu các danh hiệu “Đệ nhất”, mọi người chơi bất giác đều bỏ Thiếu Quân ra không xét đến.
Tất cả đều thống nhất quan điểm : Thiếu Quân – không thể tỉ.
Tiếp đó, bọn Giang Phong xuống đồi, đi đến Phù Nguyên thôn phía trước tạm dừng chân nghỉ ngơi.
Những người thuộc hai phe kia cũng đi theo.
Sau khi chiến đấu, bọn họ cũng cần bổ sung vật tư dược phẩm.
Theo như bọn họ giới thiệu, một phe gọi là Thanh Bang, còn phe kia là một gia tộc : Tùng Bình gia tộc.
Dường như từ khi cùng giao chiến với Thiên Hạ Minh, hai phe bọn họ đã kết minh với nhau, cùng hợp lực đối kháng ngoại địch.
Đương nhiên cả hai phe đều không hề xem bọn Giang Phong là ngoại địch.
Thực lực của Giang Phong cả bọn đều đã thấy rồi, không ai muốn vô duyên vô cớ chiêu lấy đại địch, rước họa vào thân.
Thêm sự sao bằng bớt sự.
Phù Nguyên thôn quá nhỏ, lại cực kỳ nghèo khó.
Cả thôn chỉ có sáu ngôi nhà tranh xiêu vẹo.
Dân số toàn thôn chưa đến 20 người.
Trong thôn trừ Thôn trưởng thất và Nhà dân, không có bất kỳ một loại kiến trúc nào khác.
Do đó nơi đây không thể sử dụng làm địa điểm bổ cấp được.
Thanh Bang và Tùng Bình gia tộc chia đội ngũ làm hai nhóm.
Một nhóm tiếp tục thám hiểm bảo tàng trong Vũ Di Sơn, nhóm còn lại đi đến tòa trấn gần nhất bổ sung vật tư dược phẩm, sửa chữa các trang bị tổn hao.
Phù Nguyên thôn chỉ giữ vai trò là nơi liên lạc mà thôi.
Bọn Giang Phong không vào trong thôn, chỉ đến bên ngoài thôn rồi chúng hộ vệ nhanh chóng dựng lên một tiểu doanh trại, gồm 5 doanh trướng : 1 ở giữa cho Giang Phong sử dụng, và 4 xung quanh cho những người còn lại.
Xung quanh tiểu doanh trại còn được dựng lên một hàng rào gỗ thô tháo, chủ yếu ngăn chặn thú rừng vào quấy phá giấc ngủ của mọi người.
Trên đường du ngoạn, mỗi khi dừng chân nghỉ ngơi ở nơi hoang vắng, bọn Giang Phong đều làm như vậy.
Trong lúc chúng hộ vệ làm việc, Giang Phong cùng Giang Thạch Khê đi dạo một vòng quanh đó, khảo sát địa hình phong cảnh.
Do ở gần Vũ Di Sơn, lại đầu nguồn Cống Thủy, nơi đây có suối, có rừng, có đồi núi, có tiểu hồ.
Dạo quanh một lúc, Giang Phong nhận xét :
- Nơi đây nếu được khai phát hợp lý, có nhiều tiềm năng phát triển.
Giang Thạch Khê cũng gật gù khen phải.
Giữa lúc đó, một thanh âm thiếu nữ ưu mỹ dễ nghe từ phía sau truyền đến :
- Chờ chút.
Chờ một chút.
Thiếu Quân ca ca.
Chờ tiểu muội một chút được không ?
Giang Phong ngạc nhiên, quay lại nhìn, thì thấy một thiếu nữ đang chạy lại phía này, vừa chạy vừa kêu gọi.
Thiếu nữ có thân hình tuyệt mỹ, diện mạo xinh đẹp như người mẫu, do chạy nhanh nên nét mặt đỏ bừng, trông càng thêm khả ái.
Giang Phong khẽ mỉm cười, hỏi :
- Hiền muội gọi tiểu huynh có việc gì không ?
Giang Phong bình thường xưng “ta”, nhưng trước mỹ nhân khả ái thế này tự nhiên đổi cách xưng hô thành “tiểu huynh”.
Thiếu nữ chạy đến trước mặt Giang Phong, vừa thở hổn hển vừa nói :
- Tiểu muội gọi là Mizu, trước giờ rất hâm mộ Thiếu Quân ca ca đó nha.
Mizu (水) là Thủy.
Tên Hán Việt : Thủy Tùng Bình; viết là 水 松 平, và sẽ được đọc theo âm Nhật là Mizu Matsudaira (người Nhật viết tên bằng chữ kanji, đọc theo âm Nhật; tên trước họ sau giống phương tây).
Tên như người, thủy linh lung, mỹ lệ khả ái.
Giang Phong nhìn Mizu, khẽ mỉm cười.
Mizu thoáng đỏ mặt, lấy ra giấy viết (trong game dùng để ghi chú, viết thư, có bán ở các tiệm tạp hóa), nhỏ nhẹ nói :
- Ca ca cho tiểu muội xin chữ ký nha.
Giang Phong khẽ cười, “vẽ” một chữ ký.
Do bình thường vẫn hay phải ký các công văn tài liệu, Giang Phong đã thường xuyên luyện tập nên chữ ký trở nên rất hoa mỹ.
Giang Phong cố ý biến chữ ký thành tự họa, nên đã bỏ ra rất nhiều công phu.
Mizu nhận được chữ ký của Giang Phong, hoan hỉ nói :
- Tiểu muội có được chữ ký của ca ca, bọn Nori, Masashi sẽ ghen tỵ cho xem.
Nori (仪) : Nghi; Masashi (雅) : Nhã.
Giang Phong mỉm cười hỏi :
- Sao hiền muội còn ở đây ?
Mizu nũng nịu nói :
- Akihiro ca ca, Masaru ca ca xấu lắm.
Không cho tiểu muội đi theo, bảo tiểu muội ở lại đây chờ bọn họ.
Akihiro (明彦) : Minh Ngạn (ngạn = kẻ sĩ vừa tài giỏi vừa anh tuấn); Masaru (胜) : Thắng.
Giang Phong khẽ cười, nói :
- Có phải bọn họ bảo rằng trong núi nguy hiểm, không cho hiền muội đi theo phải không ?
Mizu ngạc nhiên nói :
-